Norwegian

Estonian

Job

33

1Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
1Aga kuule nüüd ometi, Iiob, mu kõnet, ja pane tähele kõiki mu sõnu!
2Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
2Vaata, ma avan nüüd oma suu, keel mu suulaes kõneleb.
3Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
3Mu sõnad tulevad õiglasest südamest ja mu huuled kuulutavad selgesti seda, mis ma tean.
4Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
4Jumala Vaim on mind loonud ja Kõigevägevama hingeõhk on andnud mulle elu.
5Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
5Kui sa suudad, siis vasta mulle, sea ennast valmis, astu ette!
6Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
6Vaata, Jumala ees olen mina samasugune kui sina: savist olen minagi voolitud.
7Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
7Vaata, hirm minu ees ei saa kohutada sind ja minu surve ei ole sulle raske.
8Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
8Tõesti, sa oled kõnelnud mulle kõrvu ja ma olen kuulnud su sõnade kõla:
9Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
9'Mina olen puhas, mina pole üle astunud, ma olen laitmatu ja mul ei ole süüd.
10men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
10Vaata, ta leiab mu vastu põhjusi, peab mind oma vaenlaseks.
11han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
11Ta pistab mu jalad pakku, valvab kõiki mu radu.'
12Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
12Vaata, selles ei ole sul õigus, vastan ma sulle, sest Jumal on suurem kui inimene!
13Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
13Mispärast sa riidled temaga, kui ta ei vasta inimesele iga sõna peale?
14Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
14Sest Jumal kõneleb ühel ja teisel viisil, aga seda ei märgata.
15I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
15Unenäos, öises nägemuses, kui sügav uni inimest valdab, voodis suikudes -
16da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
16seal ta avab inimeste kõrvad ja paneb pitseri nende manitsustele,
17for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
17et inimest pahateost eemal hoida ja mehe kõrkust kinni katta,
18for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
18et säästa tema hinge hauast ja tema elu oda otsa jooksmast.
19Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
19Ka manitsetakse teda valu läbi voodis ja kestva vaevusega kontides.
20Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
20Siis muutub vastikuks ta elule leib ja hingele maiusroog:
21Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
21ta ihu kõhetub nähtamatuks, ja ta luud, mida näha ei olnud, paljastuvad.
22hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
22Nõnda ligineb ta hing hauale ja ta elu sellele, mis toob surma.
23Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
23Aga kui tema jaoks on ingel, eestkostja, üks tuhandest, kes kuulutab inimesele, mis tema kohus on,
24da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
24siis Jumal halastab tema peale ning ütleb: 'Vabasta teda haudaminekust, ma olen lunaraha saanud!'
25Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
25Siis muutub ta ihu noorusvärskeks, ta pöördub tagasi oma nooruspäevadesse.
26Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
26Ta palvetab Jumala poole ja sellel on temast hea meel; ta saab hõisates näha tema palet ja tema annab inimesele tagasi ta õiguse.
27Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
27Ta laulab siis inimeste ees ja ütleb: 'Ma tegin pattu ja väänasin õigust, aga selle eest ei tasutud mulle kätte.
28han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
28Tema lunastas mu hinge haudaminekust ja mu elu saab valgust näha.'
29Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
29Vaata, seda kõike teeb Jumal inimesele kaks, kolm korda,
30for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
30et tema hinge hauast tagasi tuua ja valgustada teda elu valgusega.
31Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
31Pane tähele, Iiob, kuule mind, vaiki, et mina saaksin rääkida!
32Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
32Kui sul on sõnu, siis vasta mulle, räägi, sest meeleldi annaksin sulle õiguse!
33Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
33Aga kui mitte, siis kuule sina mind, vaiki, siis ma õpetan sulle tarkust!'