1Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
1Taaveti laul. Ära ärritu kurjadest; ära kadesta neid, kes teevad ülekohut,
2For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
2sest need niidetakse peagi nagu hein ja nad närtsivad nagu haljas rohi!
3Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
3Looda Issanda peale ja tee head, ela oma maal ja pea ustavust!
4Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
4Olgu sul rõõm Issandast; siis ta annab sulle, mida su süda kutsub!
5Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
5Anna oma tee Issanda hooleks ja looda tema peale; küll ta toimetab kõik hästi!
6han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
6Ta toob esile su õiguse nagu valguse ja su õigluse nagu lõuna selguse.
7Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
7Ole vait Issanda ees ja oota teda; ära ärritu sellest, kelle tee õnnestub, ega mehest, kes teeb kavalusi!
8Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
8Hoidu meelepahast ja hülga viha, ära ärritu; sellest tuleb vaid paha!
9For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
9Sest kurjad hävitatakse; aga kes Issandat ootavad, need pärivad maa.
10Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
10Natuke aega, ja õelat ei ole enam; sa vaatad tema aset, aga teda pole kuskil.
11Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
11Ent alandlikud pärivad maa ja tunnevad rõõmu suurest rahust.
12Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
12Õel kavatseb kurja õigele ja kiristab tema peale hambaid.
13Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
13Issand naerab teda, sest ta näeb tema hukatuse päeva tulevat.
14De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
14Õelad paljastavad mõõga ja tõmbavad oma ammu vinna, et kukutada viletsat ja vaest ja tappa neid, kes on õigel teel.
15Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
15Kuid nende mõõk läheb nende eneste südamesse, ja nende ammud murduvad.
16Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
16Õige inimese pisku on parem kui paljude õelate suur varandus.
17For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
17Sest õelate käsivarred murduvad; kuid Issand toetab õigeid.
18Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
18Issand tunneb laitmatute päevi, ja nende pärisosa jääb igavesti.
19De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
19Nemad ei jää häbisse kurjal ajal, ja nälja päevil on neil küllalt.
20For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
20Sest õelad hukkuvad ja Issanda vaenlased nagu aasade ilu, nad haihtuvad, suitsuna haihtuvad.
21Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
21Õel võtab laenuks ega tasu; aga õige on armuline ja annab.
22For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes. / {* Gud.}
22Sest Issanda õnnistatud pärivad maa ja tema poolt neetud hävitatakse ära.
23Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
23Issanda käest on mehe sammud, ja ta kinnitab seda, kelle tee on tema meele järgi.
24Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
24Kui ta langeb, ei kuku ta maha, sest Issand toetab ta kätt.
25Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
25Ma olin noor ja olen vanaks saanud; aga ma pole näinud õiget hüljatuna ega tema lapsi leiba kerjavat.
26Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
26Kogu päeva on ta armuline ja laenab välja ja ta järeltulev põlv on õnnistuseks.
27Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende* til evig tid. / {* SLM 37, 3.}
27Pöördu kurjast ja tee head, siis sa jääd oma elukohta igavesti!
28For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
28Sest Issand armastab õiglust ega hülga oma vagasid; neid hoitakse igavesti; aga õelate seeme hävitatakse.
29De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
29Õiged pärivad maa ja elavad seal põliselt.
30Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
30Õige suu kõneleb tarkust ja tema keel räägib õigust;
31Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
31tema Jumala Seadus on tema südames, tema sammud ei kõigu.
32Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
32Õel varitseb õiget ja püüab teda tappa.
33Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
33Issand ei jäta teda tema kätte ega lase teda hukka mõista, kui ta üle kohut mõistetakse.
34Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
34Oota Issandat ja hoia kinni tema teest, siis ta ülendab sind, et sa pärid maa; ja sa näed, kuidas õelad hävitatakse!
35Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
35Ma nägin vägivaldset õelat end laiutavat nagu juurest kasvav haljendav puu.
36men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
36Aga ta kadus, ja vaata, teda polnud enam; ma otsisin teda, kuid teda ei olnud leida.
37Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
37Hoia, mis laitmatu, ja vaata sellele, mis on õige, sest rahunõudjal mehel on tulevik!
38men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
38Ent üleastujad kaotatakse täiesti ja õelate tulevik hävib.
39Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
39Kuid õigete pääste tuleb Issanda käest; tema on nende tugev kaitse kitsikuse ajal.
40Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
40Issand aitab neid ja päästab nad; ta päästab nad õelate käest ning annab neile abi, sest nad otsivad pelgupaika tema juures.