Norwegian

Estonian

Psalms

77

1Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1Laulujuhatajale: Jedutuuni viisil; Aasafi laul.
2Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2Ma tõstan oma hääle Jumala poole ja hüüan; ma tõstan oma hääle Jumala poole, et tema mind kuuleks.
3På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3Oma kitsikuse ajal ma otsin Issandat; mu käsi on öösel välja sirutatud ega väsi, mu hing ei lase ennast trööstida.
4Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4Ma mõtlen Jumalale ja oigan; ma mõlgutan mõtteid ja mu vaim nõrkeb. Sela.
5Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5Sina hoidsid mu silmad valvel; ma olen rahutu ega suuda rääkida.
6Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6Ma meenutan muistseid päevi, aastaid, mis ammu möödunud.
7Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7Ma tuletan öösel meelde oma keelpillimängu; ma mõlgutan mõtteid oma südames ja mu vaim juurdleb:
8Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8Kas Issand heidab meid ära igaveseks ega ole tal enam head meelt?
9Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9Kas tema heldus on hoopis otsas? Kas tõotuse sõna on lõppenud kõigiks sugupõlvedeks?
10Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10Kas Jumal on unustanud olla armuline? Kas tema on vihas lõpetanud oma halastuse? Sela.
11Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11Ent ma ütlen: See teeb mulle valu, et Kõigekõrgema parem käsi on muutunud.
12Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12Ma meenutan Issanda tegusid, ma tuletan meelde su imesid muistsest ajast
13Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13ja ma uurin kõiki su töid ning mõlgutan mõttes su suuri tegusid.
14Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14Jumal, su tee on pühaduses. Kes on nii suur jumal kui Jumal?
15Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15Sina oled Jumal, kes teeb imet, sa oled oma vägevuse teinud avalikuks rahvaste seas;
16Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16sa lunastasid oma käsivarrega oma rahva, Jaakobi ja Joosepi lapsed. Sela.
17Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17Veed nägid sind, Jumal; veed nägid sind ja vabisesid, ka ürgveed värisesid.
18Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18Paksud pilved kallasid vett, ülemad pilved tegid häält; ja sinu nooled lendasid sinna ja tänna.
19Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19Su müristamise hääl kostis tuulepöörises; välgud valgustasid maailma; maa värises ja vabises.
20Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20Meres on sinu tee ja su teerada suurtes vetes, aga su jälgi ei olnud tunda.
21Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.
21Sa juhtisid nagu lammaste karja oma rahvast Moosese ja Aaroni käega.