Norwegian

Pyhä Raamattu

Job

20

1Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1Nyt naamalainen Sofar alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
2Derfor legger mine tanker mig svaret i munnen, og derfor stormer det i mig;
2-- Sinun puheesi ärsyttää minut vastaamaan, se kiihdyttää mieltäni.
3hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
3Se, miten opetat ja ojennat, loukkaa minua, mutta ymmärrykseni löytää kyllä sinulle vastauksen.
4Vet du da ikke at slik har det vært fra evighet, fra den tid mennesker blev satt på jorden,
4Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
5at de ugudeliges jubel er kort, og den gudløses glede bare varer et øieblikk?
5jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
6Stiger enn hans stolthet til himmelen, og når enn hans hode til skyen,
6Vaikka hän ulottuisi taivaaseen saakka, vaikka hänen päänsä koskettaisi pilviä,
7så går han dog likesom sitt skarn til grunne for evig; de som så ham, spør: Hvor er han?
7hän häviää jäljettömiin niin kuin sonta. Ne, jotka hänet tunsivat, kysyvät: "Missä hän on?"
8Som en drøm flyr han bort, og ingen finner ham mere; han jages bort som et nattesyn.
8Kuin uni hän lentää pois, katoaa, kuin öinen näky hän haihtuu tyhjiin.
9Det øie som så ham, ser ham ikke mere, og hans sted skuer ham ikke lenger.
9Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
10Hans barn må søke småfolks yndest, og hans hender må gi hans gods tilbake.
10Hänen kätensä joutuvat antamaan takaisin kaiken riistämänsä, hänen lapsensa pyytävät armopaloja köyhiltä.
11Hans ben var fulle av ungdomskraft, men nu ligger den med ham i støvet.
11Nuoruus ja voima, joka täytti hänen ruumiinsa, vaipuu hänen kanssaan maan tomuun.
12Smaker enn det onde søtt i hans munn, skjuler han det under sin tunge,
12Paha maistuu niin makealle hänen suussaan, että hän viivytellen tunnustelee sitä kielellään,
13sparer han på det og slipper det ikke, men holder det tilbake under sin gane,
13nautiskelee, ei malta luopua siitä vaan pidättelee sitä kitalakeaan vasten.
14så blir dog hans mat omskapt i hans innvoller og blir til ormegift i hans liv.
14Mutta herkku muuttuu hänen sisuksissaan, se on hänen vatsassaan kuin sarvikyyn myrkky.
15Han slukte gods, og han må spy det ut igjen; Gud driver det ut av hans buk.
15Sen hyvän, jonka hän on ahminut, hän oksentaa ulos, Jumala ajaa sen pois hänen vatsastaan.
16Ormegift må han innsuge; huggormens tunge dreper ham.
16Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
17Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
17Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
18Han må gi tilbake det han har tjent, og får ikke nyte det; meget gods har han vunnet, men han får liten glede av det.
18Hän joutuu luopumaan työnsä hedelmistä, ei saa niistä nauttia, omaisuudesta, jonka hän hankki, hän ei saa iloita,
19For han knuste småfolk og lot dem ligge der; han rante hus til sig, men får ikke bygge dem om;
19koska hän murskasi köyhät, jätti heidät oman onnensa varaan, otti itselleen taloja, joita ei ollut rakentanut.
20han kjente aldri ro i sitt indre; han skal ikke slippe unda med sine skatter.
20Koskaan hän ei saanut kyllikseen, mutta hänen aarteensa eivät häntä pelasta.
21Det var intet som undgikk hans grådighet; derfor varer ikke hans lykke.
21Kaikkea hän ahnehti kyltymättä, siksi hänen onnensa ei kestä.
22Midt i hans rikdom blir det trangt for ham; hver nødlidende vender sin hånd mot ham.
22Kun hänellä on yllin kyllin kaikkea, juuri silloin ahdinko hänet yllättää ja onnettomuuden painava käsi laskeutuu hänen päälleen.
23For å fylle hans buk sender Gud sin brennende vrede mot ham og lar sin mat regne på ham.
23Yllin kyllin hän tulee saamaan: Jumala suuntaa häneen vihansa hehkun ja antaa tuhon sataa hänen päälleen.
24Flykter han for våben av jern, så gjennemborer en bue av kobber ham.
24Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
25Når han så drar pilen ut av sin rygg, og den lynende odd kommer frem av hans galle, da faller dødsredsler over ham.
25se tulee selästä ulos hänen sappinesteestään kiiltävänä, ja kauhu valtaa hänet.
26Alt mørke er opspart for hans vel gjemte skatter; en ild som intet menneske puster til, fortærer ham; den eter det som er igjen i hans telt.
26Pimeys odottaa, väijyksissä se odottaa. Tuli, joka palaa lietsomatta, syö hänet. Voi sitä, joka on etsinyt suojaa hänen kattonsa alta!
27Himmelen åpenbarer hans misgjerning, og jorden reiser sig mot ham.
27Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
28Det han har samlet i sitt hus, føres bort, det skylles bort på Guds vredes dag.
28Hänen talonsa vauraus häipyy tyhjiin, kun vesi syöksyy kaiken yli vihan päivänä.
29Dette er den lodd som et ugudelig menneske får av Gud, den arv som er tilkjent ham av den Allmektige.
29Tämä on kohtalo, jonka Jumala antaa pahalle, tällaisen perintöosan Jumala on hänelle varannut.