1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2-- Voiko ihminen olla hyödyksi Jumalalle? Ei. Vain itseään viisainkin ihminen voi hyödyttää.
3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3Onko siitä jotakin etua Kaikkivaltiaalle, että sinä elät oikein? Onko hänelle hyötyä siitä, että sinä vaellat nuhteettomasti?
4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4Jumalanpelkosi vuoksiko hän sitten sinua kurittaa, senkö tähden hän kävisi oikeutta kanssasi?
5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5Eikö sinun pahuutesi ole suuri? Eivätkö sinun syntisi ole loppumattomat?
6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6Olet aiheetta ottanut veljeltäsi pantin, riistänyt häneltä hänen ainoan vaatteensa.
7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7Uupuneelle et ole antanut vettä, nälkäiselle et ole ojentanut leipäpalaa.
8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8Katsot, että maa kuuluu sille, jonka on valta, vain hänen suosikkinsa saavat sitä asua.
9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9Lesket saivat lähteä luotasi tyhjin käsin, orpojen kädet sinä sysäsit syrjään.
10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10Ihmekö siis, että sinun ympärillesi on viritetty ansoja, että yhtäkkiä joudut kauhun valtaan.
11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11Päivä pimenee, et voi nähdä mitään, ja vedet vyöryvät sinun ylitsesi.
12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso taivaanlakea ja tähtiä. Katso taivaan korkeutta.
13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13Silti sinä sanot: "Mitä Jumala voisi tietää! Voisiko hän tuomita pilvien lävitse?
14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14Pilvethän peittävät hänet, ei hän tänne näe, hän kulkee tietään kaukana taivaan äärillä."
15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15Etkö sinä vaella niitä polkuja, joita väärintekijät aina ovat vaeltaneet?
16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16Heidät on temmattu pois ennen aikojaan, niin kuin talo, jonka perustukset virta on syönyt.
17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17He sanoivat Jumalalle: "Jätä meidät rauhaan! Mitäpä Kaikkivaltias voisi meille tehdä?"
18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18Kuitenkin juuri hänen ansiostaan heidän talonsa olivat täynnä kaikkea hyvää. Väärämielisten suunnitelmat ovat vastoin Jumalan tahtoa.
19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19Oikeamieliset näkevät heidän tuhonsa ja iloitsevat, se, joka itse on nuhteeton, voi nyt heitä pilkata:
20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20"Kas niin, heidän rikkautensa on mennyttä, ja mitä jää jäljelle, sen nielee tuli."
21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21Tee sovinto Jumalan kanssa, Job, elä hänen tahtonsa mukaan, niin saat jälleen onnen.
22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22Kun hän sinua opettaa, kuule häntä, talleta sydämeesi hänen sanansa.
23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23Jos palaat Kaikkivaltiaan luo, hän nostaa sinut jälleen. Jos karkotat vääryyden talostasi,
24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24jos puhdas kulta on sinulle pelkkää tomua ja Ofirin kulta vain puron kiviä
25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25-- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi --
26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26silloin Kaikkivaltias antaa osaksesi ilon, saat kohottaa kasvosi Jumalaa kohden.
27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä saat uhrata hänelle sen minkä olet luvannut.
28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28Mihin tahansa ryhdytkin, se onnistuu, valo loistaa sinun teilläsi.
29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29Sen, joka kerskuu, hän painaa maahan, mutta nöyrän hän nostaa.
30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30Syyllisenkin Jumala voi pelastaa. Jos sinulla on puhtaat kädet, saat varmasti avun.