1Da tok Job til orde og sa:
1Nyt Job sanoi:
2Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk*. / {* d.e. jeg søker dog å dempe min klage.}
2-- Tänäkin päivänä ajatukseni nousevat kapinaan. Murehtiminen vie minulta voimat.
3Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
3Kunpa tietäisin, mistä hänet voin löytää ja miten pääsen sinne, missä hän asuu!
4Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
4Minä esittäisin hänelle asiani ja toisin julki kaikki todisteeni.
5Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
5Niin saisin kuulla, mitä hän minulle vastaa, ja saisin tietää, mitä hän tahtoo minulle sanoa.
6Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
6Käräjöisikö hän kanssani valtiaan voimalla? Ei, hän kuuntelisi minua.
7Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
7Hänen vastapuolenaan seisoisi nuhteeton mies, ja tuomarini vapauttaisi minut syytteestä lopullisesti.
8Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
8Jos minä menen itään, ei hän ole siellä, jos länteen -- ei merkkiäkään hänestä!
9er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
9Jos menen pohjoiseen, en saa häntä silmiini, jos etelään -- en näe häntä!
10For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
10Hän tietää kyllä, millainen on ollut minun vaellukseni. Koetelkoon minua niin kuin tulessa kultaa -- minä kestän.
11Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
11Hänen jalanjälkiinsä olen sovittanut askeleni, hänen tietään olen seurannut. En ole siltä poikennut.
12Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov* aktet jeg på hans munns ord. / {* RMR 7, 23.}
12Hänen sanansa käskyjä minä tottelen, minä pidän ne aina silmieni edessä.
13Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
13Kun Jumala jotakin päättää, kuka voisi sen muuttaa? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
14For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
14Hän panee toimeen sen minkä on minulle määrännyt, eikä sitä ole vähän.
15Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det*, så bever jeg for ham. / {* JBS 23, 14.}
15Siksi minä pelästyn, kun hänet näen, kun ajattelenkin häntä, minä vapisen kauhusta.
16Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
16Jumala on lannistanut rohkeuteni, minä kauhistun Kaikkivaltiasta.
17fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.
17Mutta pimeyskään ei saa minua vaikenemaan, ei, vaikka se peittää edestäni kaiken.