1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
1Job jatkoi puhettaan:
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
2-- Niin totta kuin Jumala, Kaikkivaltias, elää, hän, joka on kohdellut minua väärin ja katkeroittanut elämäni:
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
3niin kauan kuin henkeni on tallella, niin kauan kuin sieraimissani liikkuu Jumalan henkäys,
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
4minun suuni ei totisesti puhu vääryyttä eivätkä huuleni kuiskaile petosta!
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
5Ei! Ikinä en myönnä, että te olisitte oikeassa! Puolustan syyttömyyttäni vaikka kuolemaan saakka.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
6Minä olen oikeassa. Siitä en luovu, en tingi. Omatuntoni ei minua syytä, ei mistään, mitä elämäni päivinä olen tehnyt.
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
7Käyköön vihollisilleni niin kuin käy pahantekijöille, käyköön vastustajilleni niin kuin käy rikollisille!
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
8Mitä toivoa on Jumalasta luopuneella, kun hänen elämänsä päättyy, kun Jumala ottaa hänen elämänsä pois?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
9Ei Jumala kuule hänen huutoaan, kun hän on ahdingossa.
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
10Ei hän voi riemuita Kaikkivaltiaasta, ei vapaasti kääntyä Jumalan puoleen!
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
11Minä kerron teille, miten mahtava on Jumalan voima, kerron, miten Kaikkivaltias toimii.
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
12Olettehan kyllä jo kaiken nähneet. Miksi siis puhutte joutavia?
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
13Tällainen on Jumalasta luopuneen osa, tällaisen palkan Kaikkivaltias maksaa armottomalle miehelle:
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
14Olipa hänellä lapsia miten paljon tahansa, heidän kohtalokseen tulee miekka, hänen lapsenlapsensa näkevät nälkää.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
15Eloon jääneet surmaa rutto, lesket eivät saa viettää valittajaisia.
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
16Jumalattomalla on hopeaa kuin maan tomua ja vaatteita kuin meren mutaa --
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
17hän hankkii ne itselleen, mutta vanhurskas ne pukee ylleen, ja hopean jakavat viattomat keskenään.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
18Talo, jonka hän rakentaa, on hatara, kuin seitti tai kuin vartijan maja pellolla.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
19Rikkaana miehenä hän menee nukkumaan -- kun hän avaa silmänsä, kaikki on mennyttä.
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
20Kauhu tavoittaa hänet kuin tulva-aalto, myrskynpyörre tempaa hänet mukaansa yöllä.
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
21Itätuuli riuhtaisee hänet ilmaan, vie hänet pois, sinkoaa hänet oudolle seudulle.
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
22Säälimättä se riepottelee häntä, turhaan hän pyrkii pakoon.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
23Pilkaten se paukuttaa hänelle käsiään ja viheltää viedessään hänet pois.