Norwegian

Pyhä Raamattu

Job

28

1Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
1Hopealla on lähteensä, kullalla huuhdontapaikkansa.
2jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
2Rauta otetaan maan kamarasta, kupari sulatetaan esiin kivestä.
3De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
3Ihminen lannistaa pimeyden, hän tutkii kaiken pohjia myöten, tutkii kallion pimeät uumenet.
4de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
4Kaukana asutuilta seuduilta hän louhii kaivoskuilun. Missä ei ihmisaskel kulje, siellä miehet ahkeroivat köyden varassa riippuen.
5Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
5Maasta kasvaa leipä, maan uumenissa myllertää voima kuin tuli.
6Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
6Kallioissa on lasuurikiveä, maan hiekassa kultaa.
7Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
7On tie, jota ei korppikotka näe eikä haarahaukan silmä erota.
8stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
8Sitä eivät astele vuorten pedot eivätkä leijonat kulje sitä pitkin.
9På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
9Ihminen käy käsiksi kovaan kallioon ja kääntää nurin vuoret, perustuksia myöten,
10I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
10hän louhii tunneleita kallioon, ja niin tulevat maan aarteet ihmissilmien iloksi.
11De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
11Virtojen lähteetkin ihminen patoaa, tuo päivänvaloon sen, mitä ei silmä ole nähnyt.
12Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
12Mutta viisaus -- missä se on? Missä asuu ymmärrys?
13Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
13Ihminen ei löydä tietä sen luokse, tästä maailmasta sitä ei voi löytää.
14Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
14Syvyydet sanovat: "Ei viisaus ole täällä", ja meri sanoo: "Ei liioin täällä minun luonani."
15Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
15Puhtaalla kullallakaan sitä ei voi ostaa, hopeaa ei punnita sen hinnaksi.
16Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
16Sitä ei voi ostaa Ofirin kullalla, ei kalliilla onykskivillä eikä safiireilla,
17Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
17ei kulta, ei kirkkain lasi vedä sille vertaa, kalleimpiinkaan kultamaljoihin sitä ei voi vaihtaa.
18Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
18Koralleista tai kristalleista on turha puhuakaan. Pussillinen viisautta on enemmän kuin kaikki helmet.
19Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
19Nubian topaasit eivät vedä viisaudelle vertaa, puhtain kulta ei riitä sen maksuksi.
20Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
20Mistä viisaus on lähtöisin? Missä asuu ymmärrys?
21Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
21Se on kätkössä, kukaan ei voi sitä nähdä, se on piilossa taivaan linnuiltakin.
22avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
22Kuolema sanoo, tuonela sanoo: "Vain huhu siitä on kulkenut korviimme."
23Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
23Jumala yksin tuntee tien viisauden luo. Hän yksin tietää, missä se asuu.
24For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
24Hän näkee maan ääriin saakka, hän näkee kaiken, mikä on taivaan alla.
25Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
25Kun hän antoi tuulelle voiman, kun hän osoitti vesille rajat,
26da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
26kun hän sääti määräajat sateelle ja avasi ukkosen jylinälle tien,
27da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
27silloin hän näki viisauden, punnitsi sen, otti sen palvelukseensa, piti sen kanssa neuvoa.
28Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
28Ihmiselle hän sanoi: "Viisautta on Herran pelko, ymmärrystä se, että karttaa pahaa."