Norwegian

Pyhä Raamattu

Job

33

1Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
1Ja nyt, Job, kuuntele minun sanojani, kuuntele tarkoin, mitä minä puhun.
2Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
2Nyt minä avaan suuni, kieleni liikkuu ja muovaa sanoja.
3Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
3Minun sanani tulevat rehellisestä sydämestä, minun huuleni puhuvat kirkasta tietoa.
4Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
4Jumalan henki on minut tehnyt, Kaikkivaltiaan henkäys antaa minulle elämän.
5Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
5Vastaa minulle, jos voit, esitä perustelusi, asetu sanojesi taakse.
6Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
6Minä olen Jumalalle saman arvoinen kuin sinä, samasta savesta meidät on tehty.
7Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
7Miksi siis pelkäisit minua? Minun käteni ei sinua maahan paina.
8Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
8Minä kuulin sinun puheesi, omin korvin kuulin, kuinka sanoit:
9Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
9"Minä olen viaton, minä en ole tehnyt vääryyttä. En ole tehnyt syntiä. Minä olen puhdas.
10men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
10Hän tässä sepittää syytöksiä minua vastaan ja kohtelee minua vihollisenaan.
11han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
11Hän kytkee minut jalkapuuhun, hän tarkkaa kaikkia teitäni."
12Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
12Minun on pakko sanoa: sinä olet väärässä. Onhan Jumala suurempi kuin ihminen.
13Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
13Miksi sinä yhä käräjöit hänen kanssaan? Miksi väität, että hän ei vastaa ihmisen sanoihin?
14Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
14Kyllä Jumala puhuu, puhuu toisenkin kerran, mutta ihmiset eivät sitä huomaa.
15I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
15Unessa, öisessä näyssä hän puhuu. Kun ihminen vaipuu uneen, kun hän nukkuu vuoteellaan,
16da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
16silloin Jumala avaa hänen korvansa ja varoittaa ja uhkaa
17for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
17saadakseen hänet luopumaan pahoista teoista ja karsiakseen hänestä ylpeyden,
18for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
18sillä Jumala tahtoo pelastaa hänet joutumasta hautaan tai juoksemasta keihäiden saaliiksi.
19Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
19Tautivuoteen tuskat puhuttelevat nekin ihmistä, kun kipu repii hänen luitaan hellittämättä.
20Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
20Leipää hän ei huoli, hän inhoaa sitä, edes mieliruoka ei hänelle kelpaa.
21Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
21Hänen ruumiinsa kuihtuu olemattomiin, kaikki hänen luunsa erottuvat nahkan alta.
22hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
22Hänen tiensä käy hautaa kohden, tuonelan mahdit odottavat häntä.
23Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
23Ehkä hänen vierellään on silloin enkeli, puolestapuhuja, yksi tuhansista, niistä, jotka ilmoittavat ihmisille, mikä on oikein.
24da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
24Ehkä Jumala armahtaa häntä ja sanoo enkelille: "Vapauta hänet vaipumasta hautaan, olen saanut hänestä lunnaat!"
25Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
25Silloin hänen ruumiinsa elpyy, hänestä tulee yhtä uljas kuin hän oli nuoruutensa päivinä.
26Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
26Hän rukoilee, ja Jumala on hänelle suosiollinen, hän saa riemuiten katsella Jumalan kasvoja. Jumala on hänet pelastanut.
27Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
27Hän laulaa kaikille ihmisille: "Olin tehnyt syntiä, olin vääntänyt vääräksi suoran, mutta hän ei mitannut minulle ansioni mukaan.
28han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
28Hän lunasti minut, en joutunut hautaan, minä saan yhä kulkea valossa."
29Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
29Näin Jumala tekee ihmiselle. Kerran toisensa jälkeen
30for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
30Jumala pelastaa hänet kuoleman kidasta. Hän saa yhä katsella elämän valoa.
31Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
31Tarkkaa sanojani, Job, kuuntele minua, ole sinä nyt hiljaa ja anna minun puhua.
32Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
32Jos sinulla kuitenkin on jotakin sanottavaa, sano toki -- mielelläni minä soisin sinun olevan oikeassa!
33Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
33Mutta jos sinulla ei ole sanottavaa, kuuntele sinä minua ja ole hiljaa, kun minä opetan sinulle, mitä viisaus on.