Norwegian

Pyhä Raamattu

Job

36

1Og Elihu blev ved og sa:
1Elihu alkoi jälleen puhua ja sanoi:
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2-- Malta hetki, niin minä opetan sinua vielä, vielä minulla on sanoja Jumalan puolustukseksi.
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3Syvältä minä ammennan tietoni ja osoitan, kuka on oikeassa: hän, joka on minut luonut.
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4Minä en puhu perättömiä. Sinun edessäsi seisoo mies, jolla on oikea tieto.
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5Katso Jumalan suuruutta! Ketään hän ei hylkää. Hän on voimakas ja viisas.
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6Jumalattoman hän ei anna elää, mutta osattomalle hän turvaa oikeuden.
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7Jumala ei käännä katsettaan pois hurskaasta vaan nostaa hänet korkeaan asemaan, kuninkaitten vierelle, ja siinä hän pysyy.
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8Jos joku on vankilan kurjuudessa kahleisiin kytkettynä,
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9se on hänelle opiksi: Jumala muistuttaa häntä hänen teoistaan, väkivallan teoista, joihin hän on syyllistynyt.
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan varoituksen sanaa, kieltää häntä jatkamasta pahuuden töitä.
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11Jos hän silloin kuulee Jumalan ääntä ja jälleen tottelee häntä, hän saa osakseen onnen päiviä, hänen vuotensa täyttyvät ilosta.
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12Mutta jos hän ei kuule, keihäs lävistää hänet, ja hän kuolee mitään oppimatta.
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13Rienaaja uhoaa vihaansa eikä pyydä apua edes silloin, kun Jumala hänet vangitsee.
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14Hän kuolee nuorena, hänen elämänsä päättyy kuin porttopoikien elämä.
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15Mutta osattomalle kurjuus on pelastukseksi, ahdingon keskellä Jumala avaa hänen korvansa kuulemaan.
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16Myös sinut hän auttoi ahdingoista. Elit leveästi, huolta vailla. Sinun pöytäsi notkui rasvaisia herkkuja.
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17Mutta nyt sinua on kohdannut rangaistus synneistäsi, sinä saat ansiosi mukaan.
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18Vaikka olet vihoissasi, malta mielesi! Millään rahalla et voi ostaa itseäsi vapaaksi.
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19Eivät sinun huutosi voi pelastaa sinua tästä ahdingosta, eivät mitkään sinun ponnistuksesi.
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20Turha on toivoen odottaa yötä, jolloin kansat nousevat -- ne tuhoutuvat.
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21Varo, älä taivu vääryyden tielle, vaikka se ehkä houkuttaakin enemmän kuin kärsimys.
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22Katso, miten suuri on Jumalan valta! Kuka voisi olla hänen veroisensa opettaja?
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23Kuka voisi määrätä hänen tiensä, kuka voi sanoa hänelle: "Teit väärin!"
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24Muista ylistää hänen töitään, niistä ihmiset ovat aina laulaneet.
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25Niitä ihaillaan, niitä ihmetellään, vaikka ne nähdään vain kaukaa.
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26Korkea on Jumala, me emme voi häntä tuntea, hänen vuosiensa määrä on tutkimaton.
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27Hän vetää vesipisarat ylös taivaaseen ja siivilöi ne taivaan vesistä sateeksi,
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28jota pilvet tihkuvat, vihmovat kaikille ihmisille.
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29Kuka ymmärtäisi, miten pilvet voivat leijua ilmassa, kuka ymmärtäisi jylinän, joka tulee Jumalan majasta?
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30Pilvien yli hän väläyttää valonsa, meren syvyydet hän peittää varjoon.
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31Pilvien voimalla hän rankaisee kansoja, niiden avulla hän ne runsaasti ruokkii.
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32Hän ottaa käsiinsä salaman, hän käskee, ja se tavoittaa maalinsa.
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33Jylinä ilmoittaa hänen tulostaan, karjakin aavistaa, kun hän lähestyy.