1Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
1Tiedätkö sinä, milloin vuorikauris vasoo, hoivaatko sinä synnyttävää peuraa?
2når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
2Tiedätkö sinä niiden oikean hetken, lasketko sinä, milloin kuukausien määrä täyttyy?
3Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
3Ne kyyristyvät maahan, synnyttävät poikasensa, ja kohta niiden tuskat ovat ohi.
4Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
4Vasat kasvavat ja varttuvat, lähtevät omille teilleen eivätkä palaa.
5Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
5Kuka lähetti villiaasin vapaana juoksemaan, kuka sen pelasti juhdan ikeeltä?
6De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
6Minä annoin sille asuttavaksi aron, olinpaikaksi suolaisen aavikon.
7Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
7Se halveksii kaupungin hälinää, ei se tottele ajajan huutoja.
8Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
8Vuorille se tähyää, siellä ovat sen laitumet! Sieltä se etsii kaikkea vihreää.
9det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
9Suostuuko villihärkä sinua palvelemaan tai yöpymään sinun syöttöruuhesi ääressä?
10Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
10Ohjaatko sinä sitä köydellä pellon vaolle, äestääkö se laakson peltoja sinun talutusnuorassasi?
11Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
11Sen voimat ovat suuret, mutta voitko luottaa siihen, voitko panna sen tekemään työt puolestasi?
12Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
12Uskotko, että sen avulla saat satosi talteen, sekö tuo viljasi puimatantereelle?
13Kan du binde villoksen med rep til furen*? Vil den harve dalene efter dig? / {* d.e. tvinge den til å følge plogfuren.}
13Rajusti lyö strutsi siivillään, mutta eivät ne ole niin kuin haukan tai haikaran siivet:
14Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
14maahan se laskee munansa ja antaa niiden hautua hiekan lämmössä.
15Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
15Se ei ajattele, että ne voivat murskautua askelen alla, että jokin eläin voi ne tallata.
16Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
16Se on poikasilleen tyly, aivan kuin ne eivät sen omia olisikaan, se ei tunnu välittävän, vaikka kaikki sen vaiva olisi ollut turhaa.
17Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
17Jumala epäsi siltä viisauden, ei suonut sille ymmärrystä.
18og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
18Mutta kun se kiitää kaula ojossa, se saattaa häpeään niin ratsun kuin ratsastajan.
19Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
19Sinäkö annoit hevoselle sen voiman, sinäkö annoit sille hulmuavan harjan?
20For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
20Sinäkö opetit sen hyppimään kuin heinäsirkka? Mahtavasti, pelottavasti se korskuu,
21Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
21innoissaan se kuopii maata tasangolla, uljaana se ryntää taisteluun.
22Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
22Se pitää pelkoa pilkkanaan, se ei säiky eikä se pakene miekan tieltä.
23Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
23Sen yläpuolella rämisee nuoliviini, välkkyy keihäs ja sotakirves.
24Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
24Kiihtymyksestä vavahdellen se ahmii taivalta, mikään ei sitä pidättele, kun sotatorvi soi.
25Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
25Kun torvi soi, se hirnuu: "Hahaa!" Jo kaukaa se vainuaa sodan tuoksinan, päälliköiden huudot ja taistelun jylyn.
26Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
26Sinunko viisautesi nostaa taivaalle haukan, kun se levittää siipensä etelätuuleen?
27Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
27Sinunko käskystäsi kotka nousee korkeuksiin ja rakentaa pesänsä tavoittamattomiin?
28Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
28Kalliolla se asustaa, viettää yönsä siellä, kielekkeellä, jonne ei pääsyä ole.
29Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
29Sieltä se tähystää syötävää, kaukaa sen silmät tavoittavat saaliin.
30Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
30Kiihkeästi sen poikaset ahmivat verta! Missä on ruumiita, sinne se rientää.
31Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
32Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
33Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.
34Og Herren blev ved å svare Job og sa:
35Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
36Da svarte Job Herren og sa:
37Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
38En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.