1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1Huuda sinä vain! Mutta vastaako sinulle kukaan? Kuka on se pyhä, jonka puoleen voisit kääntyä?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2Tyhmyri tukehtuu omaan raivoonsa, typeryksen surmaa oma vimma.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3Olen nähnyt, kuinka tyhmyrin käy: vaikka hän juurtuu lujasti maahan, hänet repäistään äkkiä irti.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4Hänen lapsensa jäävät apua vaille, heidän oikeutensa poljetaan maahan kaupungin portissa, eikä kukaan puolusta heitä.
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5Hänen maansa sadon syövät nälkäänsä toiset, kahmivat sen vaikka okaiden keskeltä ja käyvät ahnaasti kiinni hänen omaisuuteensa.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6Onnettomuus ei idä mullassa, eivätkä vastoinkäymiset verso maan tomusta.
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7Ihminen on syntynyt vaivaan niin kuin säkenet ovat syntyneet kohoamaan korkealle.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8Sinun sijassasi minä vetoaisin Jumalaan ja esittäisin asiani hänelle,
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9hänelle, joka tekee suuria tekoja, meille tutkimattomia, tekee lukemattomia ihmetekoja.
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10Hän antaa maalle sateen, hän lähettää pelloille veden,
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11alhaiset hän korottaa, murheiset saavat pelastuksen riemun.
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12Mutta vehkeilijöiden hankkeet hän murskaa, heidän toimensa eivät menesty,
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13viekkaat hän vangitsee heidän omiin juoniinsa, kavalien aikeet raukenevat tyhjiin.
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14Keskellä kirkasta päivää heidät yllättää pimeys, he hapuilevat kuin yöllä, vaikka on keskipäivä.
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15Hän pelastaa köyhän heidän miekaltaan, kurjan hän pelastaa vahvan vallasta.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16Niin saa toivoton toivon ja pahan täytyy sulkea suunsa.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17Hyvä on sen osa, jota Jumala ojentaa. Älä väheksy Kaikkivaltiaan kuritusta!
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18Hän haavoittaa, mutta hän myös sitoo, hänen kätensä lyö, mutta se myös parantaa.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19Kuudesta ahdingosta hän sinut auttaa, seitsemästi pääset pälkähästä,
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20nälänhädässäkin hän pelastaa sinut kuolemalta, sodassa miekan terältä.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21Parjauksen ruoska ei sinua tavoita, onnettomuuden uhka ei pelota sinua.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22Sodalle ja nälälle sinä naurat, et pelkää metsän petoja,
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23sinä elät sovussa pellon kivien kanssa ja rauhassa villieläinten kanssa.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24Sinun asuinsijasi on rauhan paikka. Kun tarkastat talosi ja tiluksesi, näet, että mitään ei puutu.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25Näet, että siemenestäsi kasvaa runsas sato, sinun jälkeläisesi nousevat kuin ruoho maasta.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26Ja kun olet elämästä kylläsi saanut, otat paikkasi haudassa, niin kuin lyhde saa paikkansa korjuun aikana.
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Me olemme tarkoin tutkineet tätä kaikkea, Job, kuuntele siis ja ota opiksi, sillä näin asia on.