Norwegian

Pyhä Raamattu

Psalms

104

1Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
1Ylistä Herraa, minun sieluni! Herra, minun Jumalani, miten suuri ja mahtava sinä olet! Sinun vaatteenasi on kirkkaus ja kunnia,
2Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
2valo ympäröi sinut kuin viitta. Sinä olet levittänyt taivaan kuin telttakankaan
3han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
3ja tehnyt salisi ylisten vetten keskelle. Sinä otat pilvet vaunuiksesi ja kuljet tuulten siivillä.
4Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
4Sinä teet tuulista sanasi viejät ja panet liekit palvelijoiksesi.
5Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
5Sinä perustit maan lujasti paikoilleen, horjumatta se pysyy ajasta aikaan.
6Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
6Alkumeri peitti maan kokonaan, ja vedet lepäsivät vuorten yllä,
7For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
7mutta sinä käskit vesiä, ja ne pakenivat, ne virtasivat kiireesti, kun äänesi jylisi.
8De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
8Ja vuoret kohosivat, laaksot vaipuivat kukin kohdalleen, niin kuin säädit.
9En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
9Sinä asetit rajat, joita vedet eivät ylitä, eivätkä ne enää palaa peittämään maata.
10Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
10Vuorten rinteille sinä puhkaisit lähteet, vedet juoksevat puroina ja virtaavat laaksoissa.
11De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
11Ne juottavat kaikki maan eläimet, villiaasikin saa sammuttaa janonsa.
12Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
12Niiden äärellä asuvat taivaan linnut ja visertävät lehvissä vesien partailla.
13Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
13Sinä juotat vuoret korkeuksien vesillä, ja maa kantaa sinun töittesi hedelmää.
14Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
14Sinä kasvatat ruohon karjaa varten ja maan kasvit ihmisen viljeltäviksi, että hän saisi leipänsä maasta.
15Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
15Sinä kasvatat viinin ihmisen iloksi, öljyn hänen kasvojansa kaunistamaan ja leivän hänen ruumiinsa voimaksi.
16Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
16Ravituiksi tulevat myös Herran puut, Libanonin setrit, jotka hän istutti,
17der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
17joiden oksille linnut tekevät pesänsä, joiden latvoissa haikaroilla on kotinsa.
18De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
18Vuorten rinteillä asuvat kauriit, ja tamaanit löytävät turvansa kallioista.
19Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
19Sinä panit kuun jakamaan aikaa, ja aurinko tietää laskemisensa hetken.
20Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
20Sinä lähetät pimeyden, ja tulee yö, ja metsän eläimet hiipivät esiin.
21De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
21Nuoret leijonat karjuvat saalistaan, pyytävät ruokaansa Jumalalta.
22Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
22Kun aurinko nousee, ne piiloutuvat ja palaavat luoliinsa levolle.
23Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
23Mutta ihminen lähtee askartensa ääreen ja tekee työtään, kunnes on ilta.
24Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
24Lukemattomat ovat tekosi, Herra. Miten viisaasti olet ne tehnyt! Koko maa on täynnä sinun luotujasi.
25Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
25Niin merikin, tuo suuri ja aava -- miten luvuton lauma siinä vilisee, parvittain eläimiä, pieniä ja suuria!
26Der går skibene, Leviatan*, som du skapte til å leke sig der. / {* SLM 74, 14.}
26Siellä kulkevat laivat, siellä on Leviatan, merihirviö, jonka loit telmimään siellä.
27Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
27Kaikki luotusi tarkkaavat sinua, Herra, ja odottavat ruokaansa ajallaan.
28Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
28Sinä annat, ja jokainen saa osansa, avaat kätesi, ja kaikki tulevat ravituiksi.
29Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
29Kun käännyt pois, ne hätääntyvät, kun otat niiltä elämän hengen, ne kuolevat ja palaavat maan tomuun.
30Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
30Kun lähetät henkesi, se luo uutta elämää, näin uudistat maan kasvot.
31Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
31Olkoon Herran kunnia ikuinen! Saakoon hän iloita kaikista teoistaan,
32Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
32hän, jonka katseesta maa järisee, jonka kosketuksesta vuoret savuavat!
33Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
33Herraa minä ylistän koko elämäni ajan, laulan Jumalalle niin kauan kuin elän.
34Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
34Olkoot mietteeni hänelle mieleen, että saan iloita Herrasta.
35Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja*! / {* d.e. lov Herren.}
35Hävitkööt synnintekijät maasta, tulkoon loppu jumalattomista! Ylistä Herraa, minun sieluni! Halleluja!