Norwegian

Pyhä Raamattu

Psalms

106

1Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1Halleluja! Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
2Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2Kuka voi sanoiksi pukea Herran voimateot, kuka voi häntä kyllin ylistää?
3Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3Onnellisia ne, jotka elävät vanhurskaasti, jotka aina tekevät niin kuin oikein on.
4Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4Herra, sinä olet armollinen kansallesi -- muistathan myös minua! Auta minua, ota minut huomaasi,
5så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5että saisin kokea valittujesi onnen, että saisin iloita, kun sinun kansasi iloitsee, ja ylistää osaani sinun omiesi kanssa.
6Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6Me olemme tehneet syntiä, niin kuin isämmekin, pahoin me olemme tehneet, eläneet jumalattomasti.
7Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7Kun isämme olivat Egyptissä, he eivät ymmärtäneet sinun tunnustekojasi. Vaikka monin tavoin osoitit uskollisuutesi, he eivät sitä mieleensä painaneet. Kaislamerellä he kapinoivat sinua vastaan.
8Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8Mutta Herra pelasti heidät, nimensä kunnian tähden, hän osoitti voimansa ja suuruutensa.
9og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9Hän käski Kaislamerta, ja se kuivui, ja hän kuljetti heidät syvyyksien halki, merenpohjaa pitkin kuin aavikkotietä.
10og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10Hän pelasti heidät vainoojien käsistä, vapautti heidät vihollisen vallasta.
11og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11Vedet peittivät heidän ahdistajansa, ainoakaan ei jäänyt henkiin.
12Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12Silloin isämme uskoivat hänen sanansa ja lauloivat hänelle kiitosta.
13Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13Mutta kohta he taas unohtivat hänen tekonsa, eivät odottaneet hänen neuvojaan.
14men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14Autiomaassa he kävivät ahnaiksi ja koettelivat Jumalaa.
15Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15Hän antoi heille, mitä he pyysivät, mutta istutti heihin hivuttavan taudin.
16Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16Leirissä kansa alkoi kadehtia Moosesta ja Aaronia, Jumalan pyhää.
17Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17Silloin maa aukeni ja nieli Datanin, hautasi alleen Abiramin joukon.
18og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18Tuli leimahti leirin keskellä, liekki poltti jumalattomat.
19De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19Horebin juurella he valoivat sonnin ja kumarsivat tekemäänsä patsasta.
20og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20He vaihtoivat Herran, Kunniansa, ruohoa syövän naudan kuvaan.
21De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21He unohtivat Jumalan, pelastajansa, hänet, joka teki suuria Egyptissä,
22undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22Haamin maassa ihmeellisiä töitä, pelottavia tekoja Kaislamerellä.
23Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23Vihassaan Herra aikoi hävittää heidät, mutta Mooses, hänen valittunsa, astui hänen eteensä ja suojeli heitä, taivutti hänet säästämään kansan.
24Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24He väheksyivät ihanaa maata, he eivät uskoneet Herran sanaa
25og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25vaan nurisivat teltoissaan eivätkä tahtoneet totella Herraa.
26Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26Silloin Herra kohotti kätensä tuhotakseen heidät autiomaassa
27og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27ja heittääkseen heidän lapsensa kansojen sekaan, hajalle vieraisiin maihin.
28Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28He antautuivat palvelemaan Baal-Peoria ja söivät kuolleille kuville tuotuja uhreja.
29og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29He vihastuttivat Herran teoillaan, ja siksi vitsaus iski heihin.
30Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30Mutta kansan keskeltä nousi Pinehas -- hän langetti tuomion, ja vitsaus väistyi.
31og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31Tämän tähden hänet katsotaan vanhurskaaksi, iäti, polvesta polveen.
32Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32Meribassa, missä vedet virtasivat, he vihastuttivat Herran. Mooses joutui kärsimään heidän takiaan,
33for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33kun he saivat hänet menettämään malttinsa ja hän puhui sanojaan punnitsematta.
34De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34He eivät hävittäneet kansoja, jotka Herra oli käskenyt hävittää,
35men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35vaan veljeilivät vieraiden kansojen kanssa ja ottivat oppia niiden menoista.
36og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36He palvoivat vieraita jumalia ja joutuivat niiden pauloihin.
37og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37He uhrasivat poikiaan ja tyttäriään hengille,
38og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38poikiensa ja tyttäriensä veren he uhrasivat Kanaanin jumalille. He vuodattivat viatonta verta, ja maa saastui.
39De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39He tahrasivat itsensä teoillaan, kun he olivat uskottomia Herralle.
40Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40Niin Herran viha syttyi, hän ei enää sietänyt omaa kansaansa.
41Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41Hän antoi sen vieraiden kansojen käsiin, vihamiesten orjuuteen.
42og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42Viholliset ahdistivat israelilaisia, ja heidän oli nöyrryttävä vieraiden valtaan.
43Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43Yhä uudestaan Herra pelasti heidät. Silti he kapinoivat ja toimivat halujensa mukaan, vajosivat syntiin yhä syvemmälle.
44Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44Mutta Herra näki heidän ahdinkonsa ja kuuli heidän avunhuutonsa.
45Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45Hän muisti liittonsa ja armahti heitä, osoitti suuren laupeutensa.
46og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46Hän taivutti heille suopeiksi ne, jotka olivat vieneet heidät vankeuteen.
47Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47Pelasta meidät, Herra, meidän Jumalamme, saata meidät yhteen kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
48Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Koko kansa sanokoon: Aamen. Halleluja!