1Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1Onnellisia ovat ne, joiden vaellus on nuhteetonta, ne, jotka seuraavat Herran lakia.
2Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2Onnellisia ne, jotka pitävät hänen liittonsa ja koko sydämestään kysyvät hänen tahtoaan,
3og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3ne, jotka eivät tee vääryyttä vaan kulkevat hänen teitään.
4Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4Sinä olet antanut säädöksesi tarkoin noudatettaviksi.
5O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5Kunpa kulkuni olisi vakaa, kunpa aina seuraisin sinun määräyksiäsi!
6Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6Kun pidän käskysi silmieni edessä, en joudu häpeään.
7Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7Vilpittömin sydämin minä kiitän sinua, kun opin tuntemaan oikeamieliset päätöksesi.
8Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
9Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
10Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10Koko sydämestäni minä kysyn sinun tahtoasi, älä anna minun eksyä käskyjesi tieltä.
11I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11Minä talletan kaikki ohjeesi sydämeeni, etten rikkoisi sinua vastaan.
12Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12Kiitetty olet sinä, Herra! Opeta minut tuntemaan määräyksesi.
13Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13Minä julistan ihmisille kaikki sinun päätöksesi.
14Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14Minä iloitsen sinun liittosi tiestä niin kuin iloitaan rikkauksista.
15På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi, pidän katseeni sinun poluillasi.
16I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16Sinun käskysi ovat iloni, sinun sanaasi minä en unohda.
17Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17Pidä huolta minusta, palvelijastasi, niin saan elää ja noudattaa sinun sanaasi.
18Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18Avaa silmäni näkemään sinun lakisi kaikkine ihmeineen.
19Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19Minä olen muukalainen maan päällä. Älä salaa minulta käskyjäsi.
20Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20Minä riudun kaipauksesta, alati minä odotan sinun päätöksiäsi.
21Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21Sinä pidät kurissa röyhkeät, nuo kirotut, jotka kääntävät selkänsä sinun käskyillesi.
22Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22Vapauta minut pilkasta ja häväistyksestä, olenhan elänyt niin kuin liittosi vaatii.
23Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23Vehkeilkööt mahtimiehet minua vastaan -- minä, palvelijasi, tutkin sinun määräyksiäsi.
24Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24Sinun liittosi on iloni, liittosi säädökset ovat neuvonantajani.
25Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25Minä olen vaipunut maan tomuun. Virvoita minut, tee sanasi mukaan!
26Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26Sinä kuulet minua, kun kerron, mitä teitä olen kulkenut. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
27La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27Opasta minut säädöstesi tielle, minä tahdon tutkistella sinun lakisi ihmeitä.
28Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28Olen levoton, huolet painavat minua. Nosta minut maasta, tee sanasi mukaan!
29Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29Pidä minut loitolla valheen teistä, opeta minulle lakisi, ole armollinen.
30Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30Minä olen valinnut totuuden tien, sinun päätöksesi ovat aina silmieni edessä.
31Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31Sinun liitostasi, Herra, minä pidän kiinni -- älä anna minun joutua häpeään!
32Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32Kevein askelin minä kuljen sinun käskyjesi tietä, sinä huojennat mieleni.
33Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33Herra, opeta minulle määräystesi tie, niin seuraan sitä tinkimättä.
34Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34Anna minulle ymmärrystä noudattaa lakiasi, olla sydämestäni sille kuuliainen.
35Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35Anna minun kulkea käskyjesi polkua, siitä minä saan ilon.
36Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36Taivuta sydämeni liittosi puoleen, oman voiton pyynnistä ohjaa se pois.
37Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37Käännä katseeni kauas kaikesta turhasta, anna minun elää ja kulkea sinun tietäsi.
38Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38Tee myös minulle se, minkä olet luvannut tehdä kaikille, jotka sinua pelkäävät.
39Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39Päästä minut häpeästä, joka minua uhkaa. Sinun päätöksesi ovat hyvät.
40Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40Herra, minä kaipaan sinun säädöksiäsi. Sinä olet oikeamielinen -- anna minun elää!
41La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41Herra, osoita minulle uskollisuutesi, auta minua, tee lupauksesi mukaan!
42Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42Sinun sanaasi minä turvaan, sen avulla pystyn vastaamaan pilkkaajille.
43Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43Älä jätä suutani totuuden sanaa vaille, minä panen toivoni sinun päätöksiisi.
44Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44Minä noudatan aina sinun lakiasi, aina ja ikuisesti.
45La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää, ja siksi voin kulkea kevein mielin.
46Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46Kuninkaittenkin edessä kerron arkailematta sinun liitostasi.
47Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47Sinun käskyistäsi minä saan ilon, ne ovat minulle rakkaat.
48Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48Minä kohotan käteni sinun puoleesi, minä tutkistelen sinun käskyjäsi. Ne ovat minulle rakkaat.
49Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49Muista lupausta, jonka palvelijallesi annoit! Sinun sanasi antoi minulle toivon.
50Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50Sinun lupauksesi on kurjuudessa lohtunani, se virvoittaa minut jälleen.
51De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51Röyhkeät ovat alati minua solvaamassa, mutta minä en poikkea sinun laistasi.
52Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52Minä ajattelen ikiaikaisia päätöksiäsi, Herra, niistä minä saan lohdun.
53En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53Minä joudun suunniltani jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54Sinun käskysi ovat riemulauluni, kun asun täällä muukalaisena.
55Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55Yölläkin minä muistan sinut, Herra, minä tahdon alati noudattaa lakiasi.
56Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56Tämä on minun tehtäväni: elää sinun säädöstesi mukaan.
57Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57Herra on minulle kaikki, muuta ei minulla ole, hänen sanojaan olen luvannut noudattaa.
58Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58Koko sydämestäni minä pyydän suosiotasi: armahda minua, tee lupauksesi mukaan!
59Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59Minä tutkin vaellustani ja käännän askeleeni sinun liittosi tielle.
60Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60Oikopäätä, viivyttelemättä minä aina täytän sinun käskysi.
61De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61Jumalattomien köydet kiertyvät ympärilleni, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
62Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62Yösydännäkin nousen kiittämään sinua oikeudenmukaisista päätöksistäsi.
63Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63Olen kaikkien niiden ystävä, jotka pelkäävät sinua ja noudattavat sinun säädöksiäsi.
64Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64Sinun hyvyytesi, Herra, täyttää maan. Opeta minut tuntemaan käskysi!
65Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65Herra, hyvin sinä olet palvelijallesi tehnyt, olet tehnyt sanasi mukaan.
66Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66Anna minulle tietoa, anna oikeaa ymmärrystä, minä turvaan sinun käskyihisi.
67Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67Minä kuljin harhateitä, kunnes jouduin nöyrtymään. Nyt olen kuuliainen, elän ohjeittesi mukaan.
68Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68Herra, sinä olet hyvä, sinun tekosi ovat hyvät. Opeta minut tuntemaan määräyksesi!
69De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69Röyhkeät mustaavat minua valheillaan, mutta minä seuraan kaikessa sinun säädöksiäsi.
70Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70Heidän sydämensä on turta kuin ihramöykky, mutta minulle sinun lakisi antaa ilon.
71Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71Hyvä oli, että jouduin nöyrtymään, näin minä opin sinun määräyksesi.
72Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72Laki, jonka olet antanut, on minulle kallis, kalliimpi kuin kaikki hopea ja kulta.
73Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73Sinun kätesi ovat minut muovanneet. Anna myös ymmärrystä, että opin käskysi!
74De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74Sinun palvelijasi iloitsevat, kun näkevät minut, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75Minä tiedän, Herra, että sinun päätöksesi ovat oikeat -- oikein oli, että panit minut nöyrtymään.
76La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76Anna armosi lohdukseni, niin kuin olet palvelijallesi luvannut.
77La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77Ole minulle laupias, silloin jaksan elää. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
78La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78Joutukoot häpeään röyhkeät -- syyttä he vainoavat minua! Minä tutkistelen sinun säädöksiäsi.
79La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79Tulkoot luokseni ne, jotka palvelevat sinua ja tietävät, mitä sinun liittosi vaatii.
80La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
81Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81Minun sydämeni ikävöi apuasi, sinun lupaukseesi minä panen toivoni.
82Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82Minun silmäni ikävöivät sinun sanaasi, minä kysyn: "Milloin rohkaiset minua?"
83For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83Vaikka olen kuin savun käpristämä leili, en unohda sinun käskyjäsi.
84Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84Kuinka kauan annat palvelijasi odottaa? Milloin langetat tuomion vainoojilleni?
85De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85Röyhkeät kaivavat tielleni kuoppia, nuo, jotka eivät piittaa sinun laistasi.
86Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86Sinun käskysi ovat oikeat. Auta minua! He vainoavat minua syyttä.
87På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87He ovat miltei tuhonneet minut, mutta minä en hylkää sinun säädöksiäsi.
88Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88Anna minun elää, sinä uskollinen, niin olen kuuliainen sinun liitollesi.
89Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89Herra, sinun sanasi on ikuinen. Sen luja perusta on taivaassa.
90Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
91Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91Sinun päätöstesi varassa on yhä kaikki, koko luomakunta palvelee sinua.
92Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
93Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93Milloinkaan en unohda sinun säädöksiäsi, ne antavat minulle elämän.
94Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94Minä kuulun sinulle. Pelasta minut! Sinun säädöstesi mukaan minä tahdon elää.
95De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95Jumalattomat väijyvät minua tuhotakseen minut, mutta minä tutkin sinun liittosi säädöksiä.
96På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96Kaikelle tulee loppu, sen olen nähnyt, mutta sinun käskysi ovat ikuisesti voimassa.
97Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97Kuinka rakastankaan sinun lakiasi! Kaiken päivää minä sitä tutkin.
98Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
99Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99Olen oppineempi kuin kaikki opettajani, kun tutkin sinun liittosi säädöksiä.
100Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100Olen viisaampi kuin kansan vanhimmat, kun noudatan sinun säädöksiäsi.
101Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101Pahan poluille en jalallani astu, minä tahdon totella sinun sanaasi.
102Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102Sinun päätöksistäsi en poikkea syrjään, sillä sinulta minä olen oppini saanut.
103Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103Miten suloiset ovatkaan sinun sanasi! Ne maistuvat hunajaa makeammilta.
104Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104Sinun säädöksesi antavat minulle ymmärrystä. Sen tähden minä vihaan kaikkia valheen teitä!
105Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105Sinun sanasi on lamppu, joka valaisee askeleeni, se on valo minun matkallani.
106Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106Olen vannonut valan, ja valani pidän: minä noudatan sinun vanhurskaita päätöksiäsi.
107Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107Herra, paljon olen joutunut kärsimään. Anna minun elää -- tee sanasi mukaan!
108La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108Olkoon lupaukseni sinulle mieluisa uhri, Herra. Opeta minut tuntemaan päätöksesi!
109Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109Kaiken aikaa henkeni on uhattuna, mutta minä en unohda sinun lakiasi.
110De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110Jumalattomat ovat virittäneet minulle ansoja, mutta minä en eksy sinun säädöstesi tieltä.
111Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111Sinun liittosi on ikuinen perintöni, siitä minun sydämeni iloitsee.
112Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112Olen taivuttanut mieleni täyttämään käskysi, aina ja tinkimättä.
113De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113Mieltään muuttelevia minä vihaan, mutta sinun lakiasi rakastan.
114Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115Kaikotkaa, pahantekijät! Minä tottelen Jumalani käskyjä.
116Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116Ole tukenani lupauksesi mukaan, niin saan elää. Älä vie toivoani.
117Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117Taluta minua, pelasta minut, niin pidän määräyksesi aina mielessäni.
118Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118Sinä hylkäät ne, jotka hylkäävät sinun määräyksesi -- turhaan he punovat juoniaan.
119Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119Kuin kuonan sinä heität pois jumalattomat, siksi sinun liittosi on minulle rakas.
120Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120Koko ruumiini värisee kauhistavan mahtisi edessä, pelko täyttää minut, kun ajattelen sinun tuomioitasi.
121Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121Minä elän niin kuin oikeus ja vanhurskaus vaatii -- älä jätä minua sortajieni armoille!
122Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122Toimi parhaakseni, ole puoltajani, älä anna röyhkeitten sortaa palvelijaasi!
123Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123Minä ikävöin sinua, pelastajaani, kaipaan oikeutta, jonka olet luvannut.
124Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124Osoita palvelijallesi hyvyytesi ja armosi, opeta minut tuntemaan määräyksesi.
125Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125Anna ymmärrystä, opeta liittosi käskyt, olenhan minä sinun palvelijasi.
126Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126Herra, on aika toimia! Sinun lakiasi on rikottu!
127Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127Minä rakastan sinun käskyjäsi, ne ovat minulle kalliimmat kuin puhtain kulta.
128Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128Siksi elän tarkoin säädöstesi mukaan ja vihaan kaikkia valheen teitä.
129Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129Sinun liittosi on ihmeellinen, siksi minä tahdon uskollisesti pysyä siinä.
130Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130Kun sinun sanasi avautuu, se valaisee, tyhmäkin saa siitä ymmärrystä.
131Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131Minä huohotan suu auki, minä janoan sinun käskyjäsi.
132Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132Katso puoleeni, anna armosi -- se on niiden oikeus, joille nimesi on rakas.
133Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133Tee kulkuni vakaaksi ohjeillasi, älä anna minkään vääryyden vallita minua.
134Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134Vapauta minut sortajistani, että voisin noudattaa säädöksiäsi.
135La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135Kirkasta kasvosi palvelijallesi. Opeta minut tuntemaan käskysi!
136Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136Minun silmäni ovat tulvillaan kyyneliä, koska lakiasi ei noudateta.
137Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137Herra, sinä olet oikeamielinen, oikeat ovat sinun päätöksesi.
138Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138Oikeudenmukaiseksi olet säätänyt liittosi, se liitto pysyy.
139Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139Minä olen pakahtua raivosta, kun ahdistajani eivät piittaa sinun sanastasi.
140Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140Sinun sanasi on taattu ja koeteltu, ja palvelijasi rakastaa sitä.
141Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta sinun säädöksiäsi en unohda.
142Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142Sinun oikeamielisyytesi on ikuinen, sinun lakisi on totuus.
143Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143Minä olen joutunut ahdinkoon ja hätään, mutta sinun käskyistäsi saan ilon.
144Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144Sinun liittosi on iäti oikea. Auta minua ymmärtämään sitä, niin voin elää.
145Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145Koko sydämestäni minä pyydän, Herra: Vastaa minulle! Minä taivun määräyksiisi.
146Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146Minä pyydän sinua: Pelasta minut! Minä teen, mitä sinun liittosi vaatii.
147Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147Jo ennen aamun koittoa huudan apuasi, sinun sanaasi minä panen toivoni.
148Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148Yön tultua olen yhä valveilla ja tutkistelen sinun sanaasi.
149Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149Kuule ääneni, Herra, sinä uskollinen! Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
150De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150Ilkeät vainoojat ovat jo lähellä -- he ovat kaukana sinun laistasi.
151Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151Sinä, Herra, olet lähelläni. Sinun käskyissäsi on totuus.
152For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152Jo kauan olen tiennyt, millainen liittosi on: sinä olet säätänyt sen ikiajoiksi.
153Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153Katso kurjuuteeni ja pelasta minut! Minä en ole unohtanut lakiasi.
154Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154Aja asiaani, vapauta minut syytteistä -- tee lupauksesi mukaan, anna minun elää!
155Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155Jumalattomat ovat kaukana pelastuksesta, koska he eivät piittaa sinun määräyksistäsi.
156Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156Herra, monet ovat sinun armotekosi. Sinä olet oikeudenmukainen -- anna minun elää!
157Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157Paljon on minulla vainoojia ja ahdistajia, mutta minä en luovu sinun liitostasi.
158Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158Minä voin pahoin, kun näen luopioita, jotka eivät noudata sinun sanaasi.
159Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159Herra, katso: minä rakastan sinun säädöksiäsi! Sinä olet uskollinen -- anna minun elää!
160Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160Totuus on sinun sanasi perusta, oikeat ja ikuiset ovat sinun päätöksesi.
161Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161Minä, viaton, olen mahtimiesten vainoama, mutta muuta en kumarra kuin sinun sanaasi.
162Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162Minä riemuitsen sinun sanoistasi niin kuin riemuitaan suuresta saaliista.
163Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163Valhetta minä vihaan ja kammoksun, sinun lakiasi minä rakastan.
164Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164Seitsemästi päivässä minä sinua ylistän vanhurskaista päätöksistäsi.
165Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165Ne, jotka rakastavat sinun lakiasi, elävät rauhassa, mikään ei horjuta heitä.
166Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166Herra, minä luotan siihen, että sinä pelastat minut. Minä teen sinun käskyjesi mukaan.
167Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167Minä pysyn uskollisesti sinun liitossasi, se on minulle ylen rakas.
168Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168Minä noudatan sinun liittosi säädöksiä -- missä kuljenkin, olen sinun edessäsi.
169La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169Nouskoon huutoni sinun eteesi, Herra! Anna minulle ymmärrystä, tee sanasi mukaan!
170La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170Tulkoon minun avunpyyntöni sinun eteesi -- pelasta minut, tee lupauksesi mukaan!
171Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171Kummutkoon ylistys huuliltani: sinä opetat minulle määräyksesi.
172Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172Laulakoon suuni sinun lupauksistasi, sillä käskysi ovat hyvät ja oikeat.
173La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173Olkoon sinun kätesi minun apuni, olenhan valinnut sinun säädöksesi.
174Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174Herra, sitä minä toivon, että pelastat minut. Sinun lakisi antaa minulle ilon.
175La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175Anna minun elää ja ylistää sinua, sinun päätöksesi olkoot minun tukenani.
176Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176Minä olen kuin eksynyt lammas. Etsi minut! Sinun käskyjäsi minä en unohda.