1Og Elihu tok atter til orde og sa:
1Elihu reprit et dit:
2Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
2Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
3Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
4C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
5Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
6Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
7Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
8Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
9Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
9On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
10Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten*, / {* d.e. i ulykkens natt.}
10Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
11han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
11Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
12Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
12On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
13Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
13C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout-Puissant n'y a point égard.
14Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
14Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
15Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
16Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
16Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.