Norwegian

French 1910

Psalms

65

1Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
1Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
2Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
2O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
3Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
3Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
4Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
4Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
5Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
5Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
6Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
7Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
8Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
8Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
9Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
9Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
10En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
11Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
11Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
12Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
12Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
13Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
13Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
14Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.