Norwegian

French 1910

Psalms

72

1Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
1De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
2Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
3Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
4Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
4Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
5De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
5On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
6Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
7En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
8Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
9Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
10Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
11Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
12Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
13Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
13Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
14Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
15Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
16Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
17Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
17Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
18Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
19Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
19Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20Ende på Davids, Isais sønns bønner.
20Fin des prières de David, fils d'Isaï.