1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
2Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
3Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, A la pleine lune, au jour de notre fête!
4Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
5For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Egypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
6Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
7Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
8I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8Ecoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
9Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
10Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Egypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
11Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
12Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
13Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
14O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
15Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15Ceux qui haïssent l'Eternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
16De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
17Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.