Norwegian

Icelandic

Job

27

1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
1Og Job hélt áfram að flytja ræðu sína og mælti:
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
2Svo sannarlega sem Guð lifir, sá er svipt hefir mig rétti mínum, og hinn Almáttki, er hryggt hefir sálu mína:
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
3meðan lífsönd er í mér og andi Guðs í nösum mínum,
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
4skulu varir mínar ekki tala ranglæti og tunga mín ekki mæla svik.
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
5Fjarri sé mér að játa, að þér hafið rétt að mæla. Þar til er ég gef upp andann, læt ég ekki taka frá mér sakleysi mitt.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
6Ég held fast í réttlæti mitt og sleppi því ekki, hjarta mitt átelur mig ekki fyrir neinn daga minna.
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
7Fyrir óvini mínum fari eins og hinum óguðlega og fyrir mótstöðumanni mínum eins og hinum rangláta.
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
8Því að hvaða von hefir guðlaus maður, þegar skorið er á þráðinn, þá er Guð hrífur burt líf hans?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
9Ætli Guð heyri óp hans, þá er neyð kemur yfir hann?
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
10Eða getur hann haft yndi af hinum Almáttka, hrópað til Guðs, hvenær sem vera skal?
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
11Ég vil fræða yður um hönd Guðs, eigi leyna því, er hinn Almáttki hefir í hyggju.
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
12Sjá, þér hafið allir séð það sjálfir, hví farið þér þá með slíka heimsku?
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
13Þetta er hlutskipti óguðlegs manns hjá Guði, arfleifð ofbeldismanns, sú er hann fær frá hinum Almáttka:
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
14Eignist hann mörg börn, þá er það handa sverðinu, og afkvæmi hans mettast eigi af brauði.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
15Þeir af fólki hans er af komast, verða jarðaðir af drepsóttinni, og ekkjur þeirra halda engan harmagrát.
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
16Þegar hann hrúgar saman silfri eins og sandi og hleður saman klæðum sem leir,
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
17þá hleður hann þeim saman, en hinn réttláti klæðist þeim, og silfrinu deilir hinn saklausi.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
18Hann hefir byggt hús sitt eins og köngulló og svo sem skála, er varðmaður reisir sér.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
19Ríkur leggst hann til hvíldar _ hann gjörir það eigi oftar, hann lýkur upp augunum, og þá er allt farið.
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
20Skelfingar ná honum eins og vatnaflaumur, um nótt hrífur stormurinn hann burt.
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
21Austanvindurinn hefur hann á loft, svo að hann þýtur áfram, og feykir honum burt af stað hans.
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
22Vægðarlaust sendir hann skeyti sín á hann, fyrir hendi hans flýr hann í skyndi _þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
23þá skella menn saman lófum yfir honum og blístra hann burt frá bústað hans.