Norwegian

Icelandic

Job

36

1Og Elihu blev ved og sa:
1Og Elíhú hélt áfram og sagði:
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2Haf þolinmæði við mig enn stutta stund, að ég megi fræða þig, því að enn má margt segja Guði til varnar.
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3Ég ætla að sækja þekking mína langar leiðir og sanna, að skapari minn hafi á réttu að standa.
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4Því að vissulega fer ég eigi með ósannindi, maður með fullkominni þekking stendur frammi fyrir þér.
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5Sjá, Guð er voldugur, þó fyrirlítur hann engan, voldugur að andans krafti.
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6Hann viðheldur ekki lífi hins óguðlega, en veitir hinum voluðu rétt þeirra.
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7Hann hefir ekki augun af hinum réttláta, og hjá konungum í hásætinu lætur hann þá sitja að eilífu, til þess að þeir séu hátt upp hafnir.
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8Og þótt þeir verði viðjum reyrðir, veiddir í snörur eymdarinnar,
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9og hann setur þeim fyrir sjónir gjörðir þeirra og afbrot þeirra að þeir breyttu drambsamlega,
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10og hann opnar eyru þeirra fyrir umvönduninni og segir að þeir skuli snúa sér frá ranglæti, _
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11ef þeir þá hlýða og þjóna honum, þá eyða þeir dögum sínum í velgengni og árum sínum í unaði.
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12En hlýði þeir ekki, þá farast þeir fyrir skotvopnum, gefa upp andann í vanhyggju sinni.
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13Því að vonskufullir í hjarta ala þeir með sér reiði, hrópa eigi á hjálp, þegar hann fjötrar þá.
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14Önd þeirra deyr í æskublóma og líf þeirra eins og hórsveina.
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15En hann frelsar hinn bágstadda með bágindum hans og opnar eyru þeirra með þrengingunni.
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16Einnig þig ginnir hann út úr gini neyðarinnar út á víðlendi, þar sem engin þrengsli eru, og það sem kemur á borð þitt, er fullt af feiti.
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17En ef þú vinnur til dóms hins óguðlega, þá munu dómur og réttur hremma þig.
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18Lát því eigi reiðina ginna þig til spotts, og lát eigi stærð lausnargjaldsins tæla þig.
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19Mun hróp þitt koma þér úr nauðunum eða nokkur áreynsla krafta þinna?
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20Þráðu eigi nóttina, þá er þjóðir sópast burt af stöðvum sínum.
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21Gæt þín, snú þér eigi að ranglæti, því að það kýst þú heldur en að líða.
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22Sjá, Guð er háleitur í framkvæmdum máttar síns, hver er slíkur kennari sem hann?
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23Hver hefir fyrirskipað honum veg hans, og hver dirfist að segja: ,,Þú hefir gjört rangt``?
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24Minnstu þess, að þú vegsamir verk hans, það er mennirnir syngja um lofkvæði.
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25Allir menn horfa með fögnuði á það, dauðlegur maðurinn lítur það úr fjarska.
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26Já, Guð er mikill og vér þekkjum hann ekki, tala ára hans órannsakanleg.
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27Því að hann dregur upp vatnsdropana og lætur ýra úr þoku sinni,
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28regnið, sem skýin láta niður streyma, drjúpa yfir marga menn.
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29Og hver skilur útbreiðslu skýjanna og dunurnar í tjaldi hans?
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30Sjá, hann breiðir ljós sitt út kringum sig og hylur djúp hafsins.
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31Því að með því dæmir hann þjóðirnar, með því veitir hann fæðu í ríkum mæli.
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32Hendur sínar hylur hann ljósi og býður því út gegn fjandmanni sínum.Þruma hans boðar komu hans, hans sem lætur reiði sína geisa gegn ranglætinu.
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33Þruma hans boðar komu hans, hans sem lætur reiði sína geisa gegn ranglætinu.