Norwegian

Icelandic

Job

5

1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1Kalla þú bara! Ætli nokkur svari þér? og til hvers af hinum heilögu viltu snúa þér?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2Því að gremjan drepur heimskingjann, og öfundin deyðir einfeldninginn.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3Ég hefi að vísu séð heimskingjann festa djúpar rætur, en varð þó skyndilega að formæla bústað hans.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4Börn hans eru fjarlæg hjálpinni, þau eru troðin niður í hliðinu, og enginn bjargar.
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5Uppskeru hans etur hinn hungraði, já, jafnvel inn í þyrna sækir hann hana, og hinir þyrstu þrá eigur hans.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6Því að óhamingjan vex ekki upp úr moldinni, og mæðan sprettur ekki upp úr jarðveginum.
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7Nei, maðurinn fæðist til mæðu, eins og neistarnir fljúga upp í loftið.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8En ég mundi snúa mér til hins Almáttka og bera málefni mitt upp fyrir Guði,
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9honum, sem gjörir mikla hluti og órannsakanlega, dásemdarverk, sem eigi verða talin,
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10sem gefur regn á jörðina og sendir vatn yfir vellina
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11til þess að hefja hina lítilmótlegu hátt upp, og til þess að hinir sorgbitnu öðlist mikla sælu;
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12honum, sem gjörir að engu áform hinna lævísu, svo að hendur þeirra koma engu varanlegu til leiðar,
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13sem veiðir vitringana í slægð þeirra, svo að ráð hinna slungnu kollsteypast.
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14Á daginn reka þeir sig á myrkur, og sem um nótt þreifa þeir fyrir sér um hádegið.
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15Þannig frelsar hann munaðarleysingjann úr gini þeirra og fátæklinginn undan valdi hins sterka.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16Þannig er von fyrir hinn vesala, og illskan lokar munni sínum.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17Sjá, sæll er sá maður, er Guð hirtir, lítilsvirð því eigi ögun hins Almáttka.
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18Því að hann særir, en bindur og um, hann slær, og hendur hans græða.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19Úr sex nauðum frelsar hann þig, og í hinni sjöundu snertir þig ekkert illt.
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20Í hallærinu frelsar hann þig frá dauða og í orustunni undan valdi sverðsins.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21Fyrir svipu tungunnar ert þú falinn og þarft ekkert að óttast, er eyðingin kemur.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22Að eyðing og hungri getur þú hlegið, og villidýrin þarft þú ekki að óttast.
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23Því að þú ert í bandalagi við steina akurlendisins, og dýr merkurinnar eru í sátt við þig.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24Og þú munt komast að raun um, að tjald þitt er heilt, þú kannar bústað þinn og saknar einskis.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25Og þú munt komast að raun um, að niðjar þínir eru margir og afsprengi þitt sem gras á jörðu.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26Í hárri elli munt þú ganga inn í gröfina, eins og kornbundinið er látið í hlöðuna á sínum tíma.Sjá, þetta höfum vér útgrundað, þannig er það. Heyr þú það og set það vel á þig!
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Sjá, þetta höfum vér útgrundað, þannig er það. Heyr þú það og set það vel á þig!