Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

25

1Av David. Til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
1Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
2Min Gud, til dig har jeg satt min lit; la mig ikke bli til skamme, la ikke mine fiender fryde sig over mig!
2Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
3Ja, ingen av dem som bier på dig, skal bli til skamme; de skal bli til skamme som er troløse uten årsak.
3Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
4Herre, la mig kjenne dine veier, lær mig dine stier!
4O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
5Led mig frem i din trofasthet og lær mig! for du er min frelses Gud, på dig bier jeg hele dagen.
5Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
6Herre, kom din barmhjertighet i hu og din miskunnhets gjerninger! for de er fra evighet.
6Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
7Kom ikke min ungdoms synder og mine misgjerninger i hu! Kom mig i hu efter din miskunnhet for din godhets skyld, Herre!
7Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
8Herren er god og rettvis; derfor lærer han syndere veien.
8L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
9Han leder de saktmodige i det som rett er, og lærer de saktmodige sin vei.
9Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
10Alle Herrens stier er miskunnhet og trofasthet imot dem som holder hans pakt og hans vidnesbyrd.
10Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
11For ditt navns skyld, Herre, forlat mig min misgjerning! for den er stor.
11Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
12Hvem er den mann som frykter Herren? Ham lærer han den vei han skal velge.
12Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
13Hans sjel skal stadig ha det godt, og hans avkom skal arve landet.
13L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
14Herren har fortrolig samfund med dem som frykter ham, og hans pakt skal bli dem kunngjort.
14Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
15Mine øine er alltid vendt til Herren, for han drar mine føtter ut av garnet.
15I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
16Vend dig til mig og vær mig nådig! for jeg er enslig og elendig.
16Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
17Mitt hjertes angst har de* gjort stor; før mig ut av mine trengsler! / {* d.e. mine fiender.}
17Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
18Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
18Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
19Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.
19Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
20Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
20Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
21La uskyld og opriktighet verge mig! for jeg bier på dig.
21L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
22Forløs, Gud, Israel av alle dets trengsler!
22O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.