1Av David. La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over dem som gjør urett!
1Di Davide. Non ti crucciare a cagion de’ malvagi; non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2For som gresset blir de hastig avskåret, og som grønne urter visner de bort.
2perché saran di subito falciati come il fieno, e appassiranno come l’erba verde.
3Sett din lit til Herren og gjør godt, bo i landet og legg vinn på trofasthet!
3Confidati nell’Eterno e fa’ il bene; abita il paese e coltiva la fedeltà.
4Og gled dig i Herren! Så skal han gi dig hvad ditt hjerte attrår.
4Prendi il tuo diletto nell’Eterno, ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
5Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
5Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
6han skal la din rettferdighet gå frem som lyset og din rett som middagens lys.
6Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce, e il tuo diritto come il mezzodì.
7Vær stille for Herren og vent på ham! La ikke din vrede optendes over den som har lykke på sin vei, over den mann som uttenker onde råd.
7Sta’ in silenzio dinanzi all’Eterno, e aspettalo; non ti crucciare per colui che prospera nella sua via, per l’uomo che riesce ne’ suoi malvagi disegni.
8Lat av fra vrede og la harme fare, la ikke din vrede optendes! Det fører bare til det som ondt er.
8Cessa dall’ira e lascia lo sdegno; non crucciarti; ciò non conduce che al mal fare.
9For de onde skal utryddes, men de som bier efter Herren, skal arve landet.
9Poiché i malvagi saranno sterminati; ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
10Og om en liten stund, så er den ugudelige ikke mere, og akter du på hans sted, så er han borte.
10Ancora un poco e l’empio non sarà più; tu osserverai il suo luogo, ed egli non vi sarà più.
11Men de saktmodige skal arve landet og glede sig ved megen fred.
11Ma i mansueti erederanno la terra e godranno abbondanza di pace.
12Den ugudelige optenker ondt imot den rettferdige og skjærer tenner imot ham.
12L’empio macchina contro il giusto e digrigna i denti contro lui.
13Herren ler av ham; for han ser at hans dag kommer.
13Il Signore si ride di lui, perché vede che il suo giorno viene.
14De ugudelige drar sverdet og spenner sin bue for å felle den elendige og fattige og slå dem ihjel som vandrer opriktig.
14Gli empi han tratto la spada e teso il loro arco per abbattere il misero e il bisognoso, per sgozzare quelli che vanno per la via diritta.
15Deres sverd skal komme i deres eget hjerte, og deres buer skal sønderbrytes.
15La loro spada entrerà loro nel cuore, e gli archi loro saranno rotti.
16Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.
16Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.
17For de ugudeliges armer skal sønderbrytes, men Herren støtter de rettferdige.
17Perché le braccia degli empi saranno rotte; ma l’Eterno sostiene i giusti.
18Herren kjenner de ulasteliges dager, og deres arv skal bli til evig tid.
18L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri; e la loro eredità durerà in perpetuo.
19De skal ikke bli til skamme i den onde tid, og i hungerens dager skal de mettes.
19Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità, e saranno saziati nel tempo dalla fame.
20For de ugudelige skal gå til grunne og Herrens fiender som engenes blomsterskrud; de skal forsvinne, som røk skal de forsvinne.
20Ma gli empi periranno; e i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli, saran consumati e andranno in fumo.
21Den ugudelige låner og betaler ikke, men den rettferdige forbarmer sig og gir.
21L’empio prende a prestito e non rende; ma il giusto è pietoso e dona.
22For de han* velsigner, skal arve landet, men de han forbanner, skal utryddes. / {* Gud.}
22Poiché quelli che Dio benedice erederanno la terra, ma quelli ch’ei maledice saranno sterminati.
23Herren gjør en manns gang fast, og han har velbehag i hans vei.
23I passi dell’uomo dabbene son diretti dall’Eterno ed egli gradisce le vie di lui.
24Når han snubler, faller han ikke til jorden; for Herren støtter hans hånd.
24Se cade, non è però atterrato, perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
25Jeg har vært ung og er blitt gammel, men ikke har jeg sett den rettferdige forlatt eller hans avkom søke efter brød.
25Io sono stato giovane e son anche divenuto vecchio, ma non ho visto il giusto abbandonato, né la sua progenie accattare il pane.
26Den hele dag forbarmer han sig og låner ut, og hans avkom blir velsignet.
26Egli tutti i giorni è pietoso e presta, e la sua progenie è in benedizione.
27Vik fra ondt og gjør godt! Så skal du bli boende* til evig tid. / {* SLM 37, 3.}
27Ritraiti dal male e fa’ il bene, e dimorerai nel paese in perpetuo.
28For Herren elsker rett og forlater ikke sine fromme; til evig tid blir de bevart. Men de ugudeliges avkom utryddes.
28Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; essi son conservati in perpetuo; ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29De rettferdige skal arve landet og bo i det evindelig.
29I giusti erederanno la terra e l’abiteranno in perpetuo.
30Den rettferdiges munn taler visdom, og hans tunge sier hvad rett er.
30La bocca del giusto proferisce sapienza e la sua lingua pronunzia giustizia.
31Hans Guds lov er i hans hjerte, hans trin vakler ikke.
31La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno.
32Den ugudelige lurer på den rettferdige og søker å drepe ham;
32L’empio spia il giusto e cerca di farlo morire.
33Herren overlater ham ikke i hans hånd, og fordømmer ham ikke når han blir dømt.
33L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani, e non lo condannerà quando verrà in giudicio.
34Bi på Herren og ta vare på hans vei! Så skal han ophøie dig til å arve landet; du skal se på at de ugudelige utryddes.
34Aspetta l’Eterno e osserva la sua via; egli t’innalzerà perché tu eredi la terra; e quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35Jeg så en ugudelig som var veldig og utbredte sig som et grønt tre som ikke er flyttet;
35Io ho veduto l’empio potente, e distendersi come albero verde sul suolo natìo;
36men han forsvant, og se, han var ikke mere, og jeg søkte efter ham, men han fantes ikke.
36ma è passato via, ed ecco, non è più; io l’ho cercato, ma non s’è più trovato.
37Akt på den ulastelige og se på den opriktige! for fredens mann har en fremtid;
37Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto; perché v’è una posterità per l’uomo di pace.
38men overtrederne skal tilintetgjøres alle sammen, de ugudeliges fremtid skal avskjæres.
38Mentre i trasgressori saranno tutti quanti distrutti; la posterità degli empi sarà sterminata.
39Og de rettferdiges frelse kommer fra Herren, deres sterke vern i nødens tid.
39Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno; egli è la loro fortezza nel tempo della distretta.
40Og Herren hjelper dem og utfrir dem, han utfrir dem fra de ugudelige og frelser dem, fordi de har tatt sin tilflukt til ham.
40L’Eterno li aiuta e li libera: li libera dagli empi e li salva, perché si sono rifugiati in lui.