1En læresalme av Etan, esrahitten.
1Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4[Du sier:] Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
5Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
5Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11Du har sønderknust Rahab* som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender. / {* SLM 87, 4.}
11I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16Salig er det folk som kjenner til jubel*; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre. / {* nemlig over Herren, sin konge.}
16festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20Dengang* talte du i et syn til dine fromme** og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket. / {* SLM 89, 4. 5.} / {** Guds folk.}
20Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
38Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
38Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
46Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
46Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
49Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
49Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
53Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.