Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

90

1En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
1Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
2Avanti che i monti fossero nati e che tu avessi formato la terra e il mondo, anzi, ab eterno in eterno, tu sei Dio.
3Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
3Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.
4For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
4Perché mille anni, agli occhi tuoi, sono come il giorno d’ieri quand’è passato, e come una veglia nella notte.
5Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
5Tu li porti via come in una piena; son come un sogno. Son come l’erba che verdeggia la mattina;
6om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
6la mattina essa fiorisce e verdeggia, la sera è segata e si secca.
7For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
7Poiché noi siam consumati per la tua ira, e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
8Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
9For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
9Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
10I giorni de’ nostri anni arrivano a settant’anni; o, per i più forti, a ottant’anni; e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità; perché passa presto, e noi ce ne voliam via.
11Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
11Chi conosce la forza della tua ira e il tuo cruccio secondo il timore che t’è dovuto?
12Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
12Insegnaci dunque a così contare nostri giorni, che acquistiamo un cuor savio.
13Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
13Ritorna, o Eterno; fino a quando? e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
14Saziaci al mattino della tua benignità, e noi giubileremo, ci rallegreremo tutti i dì nostri.
15Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
15Rallegraci in proporzione de’ giorni che ci hai afflitti, e degli anni che abbiam sentito il male.
16La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
16Apparisca l’opera tua a pro de’ tuo servitori, e la tua gloria sui loro figliuoli.
17Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!
17La grazia del Signore Iddio nostro sia sopra noi, e rendi stabile l’opera delle nostre mani; sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.