1Min ånd* er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig. {* livskraft.}
1わが霊は破れ、わが日は尽き、墓はわたしを待っている。
2Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
2まことにあざける者どもはわたしのまわりにあり、わが目は常に彼らの侮りを見る。
3Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag*? / {* d.e. gå i borgen for mig, OSP 6, 1; 11, 15.}
3どうか、あなた自ら保証となられるように。ほかにだれがわたしのために保証となってくれる者があろうか。
4Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
4あなたは彼らの心を閉じて、悟ることのないようにされた。それゆえ、彼らに勝利を得させられるはずはない。
5Den som forråder venner, så de blir til bytte*, hans barns øine skal tæres bort. / {* for sine forfølgere.}
5分け前を得るために友を訴えるものは、その子らの目がつぶれるであろう。
6Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
6彼はわたしを民の笑い草とされた。わたしは顔につばきされる者となる。
7Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
7わが目は憂いによってかすみ、わがからだはすべて影のようだ。
8Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
8正しい者はこれに驚き、罪なき者は神を信ぜぬ者に対して憤る。
9men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
9それでもなお正しい者はその道を堅く保ち、潔い手をもつ者はますます力を得る。
10Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
10しかし、あなたがたは皆再び来るがよい、わたしはあなたがたのうちに賢い者を見ないのだ。
11Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
11わが日は過ぎ去り、わが計りごとは敗れ、わが心の願いも敗れた。
12Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
12彼らは夜を昼に変える。彼らは言う、『光が暗やみに近づいている』と。
13Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
13わたしがもし陰府をわたしの家として望み、暗やみに寝床をのべ、
14roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
14穴に向かって『あなたはわたしの父である』と言い、うじに向かって『あなたはわたしの母、わたしの姉妹である』と言うならば、
15hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
15わたしの望みはどこにあるか、だれがわたしの望みを見ることができようか。これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。
16Til dødsrikets bommer farer de* ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet. / {* mine forhåpninger.}
16これは下って陰府の関門にいたり、われわれは共にちりに下るであろうか」。