1Og Elihu blev ved og sa:
1エリフは重ねて言った、
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。