1Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
1なにゆえ、もろもろの国びとは騒ぎたち、もろもろの民はむなしい事をたくらむのか。
2Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
2地のもろもろの王は立ち構え、もろもろのつかさはともに、はかり、主とその油そそがれた者とに逆らって言う、
3La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
3「われらは彼らのかせをこわし、彼らのきずなを解き捨てるであろう」と。
4Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
4天に座する者は笑い、主は彼らをあざけられるであろう。
5Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
5そして主は憤りをもって彼らに語り、激しい怒りをもって彼らを恐れ惑わせて言われる、
6Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
6「わたしはわが王を聖なる山シオンに立てた」と。
7Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
7わたしは主の詔をのべよう。主はわたしに言われた、「おまえはわたしの子だ。きょう、わたしはおまえを生んだ。
8Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
8わたしに求めよ、わたしはもろもろの国を嗣業としておまえに与え、地のはてまでもおまえの所有として与える。
9Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
9おまえは鉄のつえをもって彼らを打ち破り、陶工の作る器物のように彼らを打ち砕くであろう」と。
10Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
10それゆえ、もろもろの王よ、賢くあれ、地のつかさらよ、戒めをうけよ。
11Tjen Herren med frykt og juble med beven!
11恐れをもって主に仕え、おののきをもってその足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。
12Kyss* Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham**. / {* d.e. hyld, 1SA 10, 1.} / {** SLM 34, 9; 84, 13.}
12その足に口づけせよ。さもないと主は怒って、あなたがたを道で滅ぼされるであろう、その憤りがすみやかに燃えるからである。すべて主に寄り頼む者はさいわいである。