1Til sangmesteren, efter Gittit*; en salme av David. / {* kanskje en toneart som har hatt sitt navn av byen Gat.}
1主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
2Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
2みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
3Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
3わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
4Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
4人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
5hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
5ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
6Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
6これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
7Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
7すべての羊と牛、また野の獣、
8får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
8空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
9himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier.
9主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。
10Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!