1Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
1Izraelio sūnūs: Rubenas, Simeonas, Levis, Judas, Isacharas, Zabulonas,
2Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
2Danas, Juozapas, Benjaminas, Neftalis, Gadas ir Ašeras.
3Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
3Judo sūnūs: Eras, Onanas ir Šela; tie trys buvo kanaanietės Šūvos vaikai. Judo pirmagimis Eras buvo nedoras Viešpaties akyse, todėl Viešpats siuntė jam mirtį.
4Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
4Su savo marčia Tamara Judas turėjo Perecą ir Zerachą. Iš viso buvo penki Judo sūnūs.
5Peres' sønner var Hesron og Hamul.
5Pereco sūnūs: Esromas ir Hamulas.
6Og Serahs sønner var Simri* og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem. / {* kalles Sabdi, JOS 7, 1.}
6Zeracho sūnūs: Zimris, Etanas, Hemanas, Kalkolas ir Dara, iš viso penki.
7Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods. / {* Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1.} / {** kalles ellers Akan.}
7Karmio sūnus Achanas užtraukė nelaimę Izraeliui, nes jis pavogė, kas buvo skirta sunaikinti.
8Og Etans sønn var Asarja.
8Etano sūnus buvo Azarija.
9Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai*. / {* kalles Kaleb.}
9Esromo sūnūs: Jerachmeelis, Aramas ir Kelubajas.
10Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
10Aramas buvo Aminadabo tėvas; Aminadabas buvo Judo kunigaikščio Naasono tėvas.
11og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
11Naasonas buvo Salmono tėvas, SalmonasBoozo tėvas,
12og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
12BoozasJobedo tėvas, o Jobedas Jesės tėvas.
13Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
13Jesės sūnūs: pirmagimisEliabas, antrasAbinadabas, trečias Šima,
14Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
14ketvirtasNetanelis, penktas Radajas,
15Osem, den sjette, David, den syvende.
15šeštasOcemas, septintasDovydas.
16Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
16Jų seserys: Ceruja ir Abigailė. Cerujos sūnūs: Abšajas, Joabas ir Asaelistrys.
17Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
17Abigailės sūnusAmasa, jo tėvas buvo izmaelitas Jeteras.
18Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes* sønner: Jeser og Sobab og Ardon. / {* Asubas.}
18Esromo sūnaus Kalebo sūnūs iš jo žmonų Azubos ir Jerijotos buvo Ješeras, Šobabas ir Ardonas.
19Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
19Azubai mirus, Kalebas vedė Efratą, kuri pagimdė sūnų Hūrą.
20og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
20Hūras buvo Ūrio tėvas, o Ūris Becalelio tėvas.
21Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
21Vėliau Esromas, būdamas šešiasdešimties metų amžiaus, vedė Gileado tėvo Machyro dukterį; ji jam pagimdė Segubą.
22Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
22Segubas buvo tėvas Jayro, kuriam priklausė dvidešimt trys miestai Gileado krašte.
23Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse* var sønner av** Gileads far Makir. / {* Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22.} / {** De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5.}
23Gešūras ir Aramas paėmė iš Jayro Kenato miestus ir jų kaimusšešiasdešimt vietovių. Tie visi buvo Gileado tėvo Machyro palikuonys.
24Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas* far. / {* d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere.}
24Esromui mirus Kalebo Efratoje, jo žmona Abija pagimdė nuo jo Tekojos tėvą Ašhūrą.
25Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
25Esromo pirmagimio Jerachmelio sūnūs buvo pirmagimis Ramas, kitiBūna, Orenas, Ocemas ir Ahija.
26Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
26Jerachmelis dar turėjo kitą žmoną, kuri buvo vardu Atara; ji buvo Onamo motina.
27Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
27Jerachmelio pirmagimio Ramo sūnūs buvo Maacas, Jaminas ir Ekeras.
28Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
28Onamo sūnūsŠamajas ir Jada, o Šamajo sūnūsNadabas ir Abišūras.
29Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
29Abišūro žmona buvo vardu Abihailė; ji pagimdė Achbaną ir Molidą.
30Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
30Nadabo sūnūs: Seledas ir Apaimas. Seledas mirė bevaikis.
31Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn* var Aklai. / {* d.e. datter, 1KR 2, 34.}
31Apajimo sūnusIšis; Išio sūnusŠešanas; Šešanui gimė Achlajas.
32Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
32Jada, Šamajo brolis, turėjo sūnus Jeterą ir Jehonataną. Jeteras mirė bevaikis.
33Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
33Jehonatano sūnūs: Peletas ir Zaza. Šitie buvo Jerachmelio palikuonys.
34Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
34Šešanas neturėjo sūnų, tik dukteris. Šešanas turėjo egiptietį vergą, vardu Jarha.
35og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
35Šešanas atidavė savo dukterį Jarhai į žmonas, o ji jam pagimdė Atają.
36Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
36Atajas buvo Natano tėvas, NatanasZabado tėvas,
37og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
37ZabadasEflalio tėvas, EflalasJobedo tėvas,
38og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
38JobedasJehuvo tėvas, JehuvasAzarijo tėvas,
39og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
39AzarijaHeleco tėvas, HelecasEleasos tėvas,
40og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
40EleasaSismajo tėvas, SismajasŠalumo tėvas,
41og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
41ŠalumasJekamijos tėvas, o JekamijaElišamos tėvas.
42Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
42Jerachmelio brolio Kalebo pirmagimis sūnus Meša buvo Zifo tėvas, o Marešos sūnus buvo Hebronas.
43Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
43Hebrono sūnūs: Korachas, Tapuachas, Rekemas ir Šema.
44Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
44Šema buvo Rahamo tėvas, o RahamasJorkoamo. Rekemas buvo Šamajo tėvas.
45Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
45Šamajo sūnus buvo Maonas, o Maonas buvo Bet Cūro tėvas.
46Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
46Efa, Kalebo sugulovė, pagimdė Haraną, Mocą ir Gazezą, ir Haranui gimė Gazezas.
47Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
47Jahdojo sūnūs: Regemas, Joatamas, Gešanas, Peletas, Efa ir Šaafas.
48Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
48Kalebo sugulovė Maaka pagimdė Šeberą ir Tirhaną.
49hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
49Ji dar pagimdė Safą, Madmanos tėvą, ir Ševą, Machbenos ir Gibėjos tėvą. Kalebo duktė buvo Achsa.
50Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
50Šitie buvo Kalebo palikuonys. Efratos pirmagimio Hūro sūnūs: ŠobalasKirjat Jearimo tėvas,
51Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
51SalmaBetliejaus tėvas, HarefasBet Gaderio tėvas.
52Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe* og halvdelen av Hammenuhot-ætten. / {* d.s.s. Reaja 1KR 4, 2.}
52Šobalas turėjo sūnų Haroję, ir pusė manahatiečių buvo kilę iš jo.
53Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
53Kirjat Jearimo šeimositrai, putai, šumatai ir mišrai; iš šitų kilo coriečiai ir eštaoliečiai.
54Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
54Salmos palikuonys: Betliejus, netofiečiai, Atarotas, Joabo namai, pusė manahatiečių ir coriečiai.
55Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
55Raštininkų šeimos, kurios gyveno Jabece: tiratai, šimatai ir suchatai; jie yra kainitai, kilę iš Hamato, Rechabo namų tėvo.