Norwegian

Lithuanian

Genesis

10

1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
2Jafeto sūnūs: Gomeras, Magogas, Madajas, Javanas, Tubalas, Mešechas ir Tyras.
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
3Gomero sūnūs: Aškenazas, Rifatas ir Togarma.
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
4Javano sūnūs: Eliša, Taršišas, Kitimas ir Dodanimas.
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
5Iš šitų atsirado tautų grupės, gyvenančios savo žemėse, kiekviena su savo kalba ir pagal savo giminę savo tautose.
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
6Chamo sūnūs: Kušas, Mizraimas, Putas ir Kanaanas.
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
7Kušo sūnūs: Seba, Havila, Sabta, Rama ir Sabtecha. Ramos sūnūs: Šeba ir Dedanas.
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
8Kušui gimė ir Nimrodas, kuris tapo galingas žemėje.
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
9Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: “Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse”.
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
10Jo karalystės pradžia buvo Babelė, Erechas, Akadas ir Kalnė Šinaro šalyje.
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
11Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
12ir Reseną tarp Ninevės ir Kelacho; tai yra didysis miestas.
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
13Mizraimo sūnūs: Ludas, Anamimas, Lehabas, Naftuchimas,
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
14Patrusimas, Kasluhas, iš kurio kilo filistinai, ir Kaftoras.
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
15Kanaano palikuonys: pirmagimis Sidonas, Hetas,
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
16jebusiečiai, amoritai, girgašai,
17og hevittene og arkittene og sinittene
17hivai, arkai, sinai,
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
18arvadiečiai, cemarai ir hematiečiai. Taip kanaaniečių giminės išsiplėtė.
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
19Kanaaniečių ribos tęsėsi nuo Sidono link Geraro iki Gazos, link Sodomos, Gomoros, Admos bei Ceboimų iki Lešos.
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
20Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
21Semas, visų Ebero sūnų tėvas, vyresnysis Jafeto brolis, taip pat turėjo sūnų.
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
22Semo sūnūs: Elamas, Asūras, Arfaksadas, Ludas ir Aramas.
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
23Aramo sūnūs: Ucas, Hulas, Geteras ir Mašas.
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
24Arfaksado sūnus­Sala, o Salos­Eberas.
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
25Eberas turėjo du sūnus: vienas vardu Falekas, nes jo dienomis buvo padalinta žemė, antrasis­Joktanas.
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
26Joktano sūnūs: Almodadas, Šelefas, Hacarmavetas, Jerachas,
27og Hadoram og Usal og Dikla
27Hadoramas, Uzalas, Dikla,
28og Obal og Abimael og Sjeba
28Obalas, Abimaelis, Šeba,
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
29Ofyras, Havila ir Jobabas; visi jie yra Joktano sūnūs.
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
30Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
31Šitie yra Semo palikuonys pagal jų gimines, kalbas, šalis bei tautas.
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
32Šitos yra Nojaus sūnų giminės pagal jų palikuonis ir tautas; iš jų atsirado tautos žemėje po tvano.