Norwegian

Lithuanian

Job

12

1Da tok Job til orde og sa:
1Jobas atsakydamas tarė:
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2“Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3Aš turiu supratimą kaip ir jūs ir nesu už jus menkesnis. O kas viso to nežino?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Mano artimas išjuokia mane. Aš šaukiausi Dievo, ir Jis mane išklausė, o jūs juokiatės iš teisaus ir doro žmogaus.
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Tas, kuris saugus, paniekina žiburį, paruoštą tam, kurio koja paslysta.
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Plėšikų palapinės pilnos ir Dievą rūstinantys saugūs, bet Dievas atidavė viską į jų rankas.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7Paklausk žvėrių, jie tave pamokys, ir padangių paukščių­jie tau pasakys.
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8Kalbėk žemei, ji tau patars, jūros žuvys paaiškins tau.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Kas iš viso to nepažins, kad Viešpaties ranka tai padarė?
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10Jo rankoje yra kiekvieno gyvio siela ir kiekvieno žmogaus kvapas.
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Ausis skiria žodžius, burna jaučia maisto skonį.
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12Su senoliais išmintis, ir ilgaamžiai turi supratimą.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13Su Juo išmintis ir galia, Jis išmano ir pamoko.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Jei Jis sugriauna, niekas nebegali atstatyti; jei Jis uždaro žmogų, niekas nebeatidaro.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15Kai Jis sulaiko vandenis, jie išdžiūsta; kai siunčia juos, sunaikina žemę.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16Jis yra galingas ir išmintingas, Jo žinioje apgavikas ir apgautasis.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17Krašto patarėjams jis atima išmintį, o teisėjus padaro kvailus.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18Jis atpalaiduoja karalių pančius ir juos sujuosia.
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19Jis atima kunigaikščiams garbę ir nuverčia galinguosius.
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20Jis nutildo patikimus kalbėtojus, o iš vyresniųjų atima supratimą.
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21Jis lieja paniekinimą ant kunigaikščių ir susilpnina galiūnų jėgas.
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22Jis atidengia, kas paslėpta tamsoje, ir iškelia švieson mirties šešėlį.
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23Jis iškelia tautas ir jas sunaikina; išsklaido ir vėl surenka.
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24Jis aptemdo protą tautų vadams, ir jie klaidžioja dykumoje be jokio kelio,
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25jie grabalioja tamsoje ir blaškosi kaip girti”.