Norwegian

Lithuanian

Job

27

1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
1Jobas tęsė savo palyginimą:
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
2“Gyvas Dievas, kuris nedaro man teisybės, ir Visagalis, kuris apkartino mano sielą.
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
3Kol aš kvėpuoju ir Dievo kvapas yra mano šnervėse,
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
4mano lūpos nekalbės netiesos ir mano liežuvis neapgaudinės.
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
5Taip nebus, kad aš pateisinčiau jus. Savo nekaltumo neatsisakysiu iki mirties.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
6Teisumo tvirtai laikausi ir nepaleisiu; mano širdis man nepriekaištaus, kol gyvensiu.
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
7Te mano priešas bus kaip nedorėlis, tas, kuris puola mane, kaip neteisusis.
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
8Ar yra veidmainiui kokia viltis, nors jis ir daug turi, kai Dievas atima jo sielą?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
9Ar Dievas išklausys jo šauksmą, kai nelaimės užgrius jį?
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
10Ar jis linksminsis Visagalyje ir nuolat šauksis Dievo?
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
11Aš jus pamokysiu apie Dievo ranką, Visagalio kelių aš neslėpsiu.
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
12Jūs patys tai regėjote; kodėl jūs tad taip tuščiai kalbate?
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
13Štai nedorėlio dalis nuo Dievo ir prispaudėjų paveldėjimas iš Visagalio:
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
14jei jo vaikų padaugėja, jie skirti kardui; jo palikuonys nepasisotina duona.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
15Kurie išliks po jo, tuos mirtis nuves į kapą ir našlės jų neapraudos.
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
16Nors jis turi sidabro kaip smėlio ir drabužių kaip molio,
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
17bet jo rūbus teisusis vilkės, o sidabrą padalins nekaltasis.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
18Jis stato namus kaip kandis, kaip sargas būdelę pasidaro.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
19Jis atsigula turtingas, o pabudęs ir atvėręs akis nieko nebeturi.
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
20Išgąstis užklumpa jį kaip vanduo ir audra naktį nuneša jį.
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
21Rytų vėjas jį pakelia ir viesulas išplėšia jį iš jo vietos,
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
22svaido be pasigailėjimo, nors jis labai stengiasi pabėgti nuo jo.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
23Žmonės plos savo rankomis dėl jo ir švilpdami išlydės jį”.