1Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
1“Yra sidabro gyslų ir vietų, kur gryninamas auksas.
2jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
2Geležis kasama iš žemės. Iš akmens išlydomas varis.
3De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
3Žmogus nustato ribą tamsai ir ieško visose įdubose rūdostamsos ir mirties šešėlio akmens.
4de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
4Jis įrengia kasyklas vietose, kur nėra žengusi koja, leidžiasi į gelmes toli nuo žmonių.
5Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
5Žemės paviršiuje užauga duona, o gelmėje žemė išrausiama kaip po gaisro.
6Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
6Safyrą randa jos uolienose, aukso dulkės yra joje.
7Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
7Kelio tenai nežino plėšrus paukštis, nematė jo nė vanago akis.
8stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
8Liūto jaunikliai jų nemindo, ir liūtas tais takais nevaikštinėja.
9På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
9Jis ištiesia ranką į kietas uolas ir kalnų pamatus kasinėja.
10I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
10Jis iškerta upes uolose, jo akis pamato kiekvieną brangų daiktą.
11De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
11Jis užtvenkia upes ir tai, kas jose paslėpta, iškelia į šviesą.
12Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
12Bet kur randama išmintis, kur yra supratimo šaltinis?
13Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
13Joks žmogus nežino jos kainos, jos nėra gyvųjų krašte.
14Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
14Gelmė sako: ‘Ji ne pas mane’, jūra sako: ‘Jos nėra manyje’.
15Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
15Jos negali pirkti už auksą nė įsigyti už sidabrą.
16Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
16Negalima jos palyginti su Ofyro auksu nė su oniksu ar safyru.
17Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
17Neprilygsta jai auksas ir krištolas ir negalima jos gauti už brangius aukso dirbinius.
18Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
18Koralai ir perlai neverti minėti, nes išmintis brangesnė už rubinus.
19Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
19Jai neprilygsta Etiopijos topazas, už gryną auksą jos nenupirksi.
20Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
20Iš kur tad ateina išmintis ir kur supratimo šaltinis?
21Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
21Ji yra paslėpta gyvųjų akims, net padangių paukščiai jos nesuranda.
22avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
22Mirtis ir prapultis sako: ‘Mes girdėjome apie jos garsą’.
23Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
23Dievas žino jos kelią ir vietą, kur ji yra.
24For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
24Jis stebi visus žemės kraštus ir mato po visu dangumi.
25Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
25Jis pasveria vėją ir išmatuoja vandenis.
26da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
26Jis nustatė lietui laiką ir nurodė žaibui kelią.
27da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
27Tada Jis matė ją ir paskelbė ją, paruošė ją ir ją išmėgino.
28Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
28Žmogui Jis pasakė: ‘Viešpaties baimė yra išmintis ir šalintis nuo pikta yra supratimas’ ”.