Norwegian

Lithuanian

Job

31

1En pakt hadde jeg gjort med mine øine, at jeg ikke skulde se på en jomfru.
1“Pasižadėjau niekada geisdamas nežiūrėti į mergaitę.
2Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
2Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
3Rammer ikke fordervelse den urettferdige, og ulykke dem som gjør det onde?
3Ar žlugimas neskirtas nedorėliui ir pasmerkimas piktadariui?
4Ser ikke han mine veier, og teller han ikke alle mine skritt?
4Jis juk mato visus mano kelius ir skaičiuoja mano žingsnius.
5Dersom jeg har faret frem med falskhet, og min fot har hastet til svik
5Ar aš kada vaikščiojau tuštybėje ir ar mano koja skubėjo į apgaulę?
6- la Gud veie mig på rettferds vektskål, og han skal se at jeg er uten skyld -
6Tegul pasveria mane teisingomis svarstyklėmis ir Dievas žinos mano nekaltumą.
7dersom mine skritt har bøid av fra veien, og mitt hjerte har fulgt mine øine, og dersom der er nogen flekk på mine hender,
7Jei mano žingsnis nukrypo nuo kelio, jei mano širdis sekė paskui akis, jei mano rankos nešvarios,
8gid da en annen må ete det jeg har sådd, og gid det jeg har plantet, må rykkes op med rot!
8tada, ką pasėsiu, tegul naudoja kiti ir mano palikuonys tebūna išrauti su šaknimis.
9Dersom mitt hjerte har latt sig dåre for en kvinnes skyld, og jeg har luret ved min næstes dør,
9Jei mano širdis geidė moters ir jei tykojau prie savo artimo durų,
10gid da min hustru må male korn* for en annen, og andre menn bøie sig over henne! / {* 2MO 11, 5.}
10tai mano žmona tegul mala kitam ir kitas tegul pasilenkia virš jos.
11For slikt er en skjenselsdåd, det er en misgjerning, hjemfalt til dom;
11Tai begėdiškas nusikaltimas, kuris turi būti baudžiamas teismo;
12det er en ild som fortærer like til avgrunnen; alt mitt gods skulde den gjøre ende på.
12tai ugnis, naikinanti viską, kuri išrautų visas mano gėrybes.
13Har jeg krenket min træls og min trælkvinnes rett, når de hadde nogen trette med mig?
13Jei aš nepaisiau savo tarno ar tarnaitės teisių, kai jie ginčijosi su manimi,
14Hvad skulde jeg da gjøre om Gud stod op, og hvad skulde jeg svare ham om han gransket saken?
14tai ką darysiu, kai Dievas pakils? Ką Jam atsakysiu, kai Jis aplankys mane?
15Har ikke han som skapte mig i mors liv, skapt også dem, og har ikke en og den samme dannet oss i mors liv?
15Ar ne Tas, kuris padarė mane įsčiose, padarė ir juos? Ar ne vienas sutvėrė mus įsčiose?
16Har jeg nektet fattigfolk det de ønsket, og latt enkens øine tæres bort?
16Ar aš neišpildžiau beturčio noro ir našlės prašymo?
17Har jeg ett mitt brød alene, så den farløse ikke fikk ete av det?
17Ar aš vienas valgiau ir nedaviau našlaičiui?
18Nei, fra min ungdom av vokste han op hos mig som hos en far, og fra min mors liv av førte jeg henne* ved hånden. / {* enken, JBS 31, 16.}
18Nuo savo jaunystės aš auginau jį ir nuo savo gimimo padėdavau našlėms.
19Har jeg kunnet se en ulykkelig uten klær eller en fattig uten et plagg å ha på sig?
19Ar aš elgetai nedaviau drabužio ir beturčiui kuo apsikloti?
20Måtte ikke hans lender velsigne mig, fordi han fikk varme sig med ull av mine får?
20Ar jis nelinkėjo man laimės, susišildęs mano avių vilnomis?
21Har jeg løftet min hånd mot den farløse, fordi jeg var viss på å få medhold i retten?
21Jei pakėliau ranką prieš našlaitį, matydamas vartuose man pritariančius,
22Gid da min skulder må falle fra sitt ledd, og min arm bli brutt løs fra sin skål!
22tai tegul mano petys išnyra ir ranka tebūna sulaužyta.
23For Guds straff fylte mig med redsel, og mot hans velde maktet jeg intet.
23Dievo bausmės aš bijojau ir Jo didybės akivaizdoje negalėčiau pakelti.
24Har jeg satt mitt håp til gullet og sagt til gullklumpen: Du er min tillit?
24Ar pasitikėjau auksu ir sakiau grynam auksui: ‘Tu mano viltis’?
25Har jeg gledet mig fordi min rikdom blev stor, og fordi min hånd vant mig meget gods?
25Ar džiaugiausi dideliais turtais, mano rankų sukauptais?
26Når jeg så sollyset, hvorledes det strålte, og månen, hvor herlig den skred frem,
26Ar man žvelgiant į šviečiančią saulę ir į keliaujantį mėnulį,
27blev da mitt hjerte dåret i lønndom, så jeg sendte dem håndkyss*? / {* så jeg gjorde mig skyldig i avgudsdyrkelse.}
27mano širdis buvo slapta suvedžiota, ar aš bučiavau savo ranką?
28Nei, også det vilde være en misgjerning, hjemfalt til dom; for da hadde jeg fornektet Gud i det høie.
28Tai būtų nusikaltimas, už kurį reikėtų bausti teisme, nes būčiau išsigynęs Dievo, kuris yra aukštybėse.
29Har jeg gledet mig ved min fiendes uferd og jublet når ulykken rammet ham?
29Ar aš džiaugiausi manęs nekenčiančio nelaime ir nesėkme?
30Nei, jeg tillot ikke min munn å synde ved å forbanne ham og ønske ham døden.
30Aš neleidau savo lūpoms nusidėti, nelinkėjau prakeikimo jo sielai.
31Må ikke mine husfolk vidne at enhver fikk mette sig ved mitt bord?
31Mano palapinės vyrai sakė: ‘Ar yra tokių, kurie būtų nepasisotinę jo maistu?’
32Aldri måtte en fremmed ligge utenfor mitt hus om natten; jeg åpnet mine dører for den veifarende.
32Gatvėje nenakvojo joks ateivis; keleiviui aš atidarydavau duris.
33Har jeg, som mennesker pleier, skjult mine synder og dulgt min misgjerning i min barm,
33Aš nedangsčiau savo nuodėmių kaip Adomas ir neslėpiau savo kalčių;
34fordi jeg fryktet den store mengde og var redd for de fornemme slekters forakt, så jeg tidde stille og ikke gikk ut av min dør?
34nebijojau minios, artimųjų panieka nebaugino manęs, nesėdėjau savo namuose ir netylėjau.
35Å, om jeg hadde nogen som vilde høre på mig! Se, her er min underskrift*, la den Allmektige svare mig! Å, om jeg hadde det skrift min motpart har satt op! / {* mitt underskrevne innlegg i saken.}
35O kad nors kas išklausytų mane! Štai mano parašas. Visagalis teatsako man, mano priešas teparašo knygą.
36Sannelig, jeg skulde ta det på min skulder, jeg skulde feste det til mitt hode som en krone;
36Tikrai ją ant pečių užsidėčiau arba kaip karūną ant savo galvos.
37jeg skulde gjøre ham regnskap for alle mine skritt, som en fyrste skulde jeg møte ham.
37Aš skelbčiau Jam apie kiekvieną savo žingsnį, kaip kunigaikštis prie Jo ateičiau.
38Dersom min aker skriker over mig, og alle dens furer gråter,
38Jei mano žemė šaukia prieš mane ir jos vagos skundžiasi,
39dersom jeg har fortæret dens grøde uten betaling og utslukket dens eiers liv,
39jei valgiau jos derlių neapmokėjęs ir jos darbininkams apsunkinau gyvenimą,
40gid det da må vokse torner på min aker istedenfor hvete og ugress istedenfor bygg! Her ender Jobs ord.
40tai kviečių vietoje tegul auga erškėčiai, o miežių vietoje­piktžolės”. Taip Jobas baigė savo kalbą.