Norwegian

Lithuanian

Psalms

106

1Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
2Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
2Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
3Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
3Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
4Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
4Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
5så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
5kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
6Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
6Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
7Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
7Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
8Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
8Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
9og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
9Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
10og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
10Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
11og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
11Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
12Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
12Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
13Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
13Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
14men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
14dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
15Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
15Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
16Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
16Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
17Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
17Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
18og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
18Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
19De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
19Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
20og de byttet sin ære* mot billedet av en okse, som eter gress. / {* 5MO 10, 21.}
20Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
21De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
21Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
22undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
22nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
23Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
23Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
24Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
24Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
25og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
25palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
26Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
26Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
27og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
27jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
28Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde*, / {* d.e. de livløse avgudsbilleder.}
28Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
29og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
29Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
30Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
30Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
31og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
31Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
32Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
32Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
33for de var gjenstridige mot hans* Ånd, og han talte tankeløst med sine leber. / {* d.e. Guds.}
33Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
34De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
34Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
35men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
35Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
36og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
36Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
37og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene*. / {* d.e. avgudene.}
37Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
38og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
38liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
39De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
39Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
40Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
40Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
41Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
41Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
42og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
42Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
43Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
43Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
44Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
44Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
45Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
45atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
46og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
46Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
47Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
47Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
48Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!
48Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!