Norwegian

Lithuanian

Psalms

55

1Til sangmesteren; med strengelek; en læresalme av David.
1Dieve, klausykis mano maldos ir nesišalink nuo mano maldavimo!
2Vend øret, Gud, til min bønn, og skjul dig ikke for min inderlige begjæring!
2Pažvelk į mane ir išklausyk. Aš blaškaus ir nerimstu
3Gi akt på mig og svar mig! Mine sorgfylte tanker farer hit og dit, og jeg må stønne,
3dėl priešo balso, dėl nedorėlių siautimo. Jie daro man pikta, užsirūstinę neapkenčia manęs.
4for fiendens røst, for den ugudeliges undertrykkelse; for de velter elendighet over mig, og i vrede forfølger de mig.
4Širdis dreba mano krūtinėje, mirties siaubai apėmė mane.
5Mitt hjerte bever i mitt bryst, og dødens redsler er falt på mig.
5Mane užklupo baimė ir drebulys, siaubas užpuolė mane.
6Frykt og beven kommer over mig, og forferdelse legger sig over mig.
6Aš sakiau: “O kad turėčiau balandžio sparnus; išskrisčiau ir būčiau ramus.
7Og jeg sier: Gid jeg hadde vinger som duen! Da vilde jeg flyve bort og feste bo.
7Toli nuskrisčiau, dykumoje apsinakvočiau.
8Se, jeg vilde flykte langt bort, jeg vilde ta herberge i ørkenen. Sela.
8Skubėčiau pasislėpti nuo viesulų ir audrų”.
9Jeg vilde i hast søke mig et tilfluktssted for den rasende vind, for stormen.
9Viešpatie, suardyk ir sumaišyk jų kalbas! Mieste mačiau tik smurtą ir vaidus.
10Opsluk dem, Herre, kløv deres tungemål! For jeg ser vold og kiv i byen.
10Dieną ir naktį jie slankioja aplink jo sienas, o viduje neteisybė ir priespauda.
11Dag og natt vandrer de omkring den på dens murer, og elendighet og ulykke er inneni den.
11Nedorybė viduryje, apgaulė ir klasta gatvėse.
12Fordervelse er inneni den, og undertrykkelse og svik viker ikke fra dens torv.
12Jei priešas mane užgauliotų, galėčiau pakęsti. Jei tas, kuris nekenčia manęs, prieš mane pakiltų, pasislėpčiau nuo jo.
13For ikke er det en fiende som håner mig, ellers vilde jeg bære det; ikke er det min avindsmann som ophøier sig over mig, ellers vilde jeg skjule mig for ham;
13Bet tu­žmogus man lygus, mano bendras, artimas bičiulis!
14men det er du, du som var min likemann, min venn og min kjenning -
14Mums buvo malonu kartu, minioje eidavome į Dievo namus.
15vi som levde sammen i fortrolig omgang, som vandret til Guds hus blandt den glade høitidsskare.
15Juos mirtis teužklumpa! Gyvi į mirusiųjų buveinę tenužengia! Nedorybės jų buveinėse ir tarp jų.
16Ødeleggelse komme over dem! La dem fare levende ned i dødsriket! For ondskap hersker i deres bolig, i deres hjerte.
16Aš šauksiuosi Dievo, ir Viešpats išgelbės mane.
17Jeg vil rope til Gud, og Herren skal frelse mig.
17Vakare, rytą ir vidudienį melsiuosi ir garsiai šauksiu; Jis išgirs mano balsą,
18Aften og morgen og middag vil jeg klage og sukke, så hører han min røst.
18išvaduos mano sielą, grąžins ramybę, apgins nuo puolančių priešų daugybės.
19Han forløser min sjel fra striden imot mig og gir mig fred; for i mengde er de omkring mig.
19Dievas išgirs ir pažemins juos, Jis gyvena nuo amžių. Jie nesikeičia ir Dievo nebijo.
20Gud skal høre og svare* dem - han troner jo fra fordums tid, sela - dem som ikke vil bli anderledes, og som ikke frykter Gud. / {* d.e. straffe.}
20Jie pakelia ranką prieš tuos, kurie yra taikoje su jais, laužo duotąjį žodį.
21Han* legger hånd på dem som har fred med ham, han vanhelliger sin pakt. / {* SLM 55, 13. 14.}
21Slidesnė už sviestą jų burna, o širdyse karas; žodžiai švelnesni už aliejų, tačiau jie yra nuogi kardai.
22Hans munns ord er glatte som smør, men hans hjertes tanke er strid; hans ord er bløtere enn olje, og dog er de dragne sverd.
22Pavesk Viešpačiui savo naštą, ir Jis palaikys tave, Jis niekados neleis teisiajam svyruoti.
23Kast på Herren det som tynger dig! Han skal holde dig oppe; han skal i evighet ikke la den rettferdige rokkes.
23Tu, Dieve, juos nuvesi į gilią prarają. Žmogžudžiai ir apgavikai žus nė pusės amžiaus nesulaukę. Tačiau aš pasitikėsiu Tavimi.
24Og du, Gud, skal støte dem ned i gravens dyp; blodgjerrige og falske menn skal ikke nå det halve av sine dager; men jeg setter min lit til dig.