1Så sa Herren til mig: Gå og kjøp dig et lerretsbelte og legg det om dine lender, men la det ikke komme i vann!
1TOUPAN ka kiangah hichiin a chi a: Puanmalngat kawnggak lei inla, kawtsak louin tengin.
2Og jeg kjøpte beltet efter Herrens ord og la det om mine lender.
2Huchiin TOUPA thu bangbang in kawnggak ka leia, ka tengta hi,
3Og Herrens ord kom til mig annen gang, og det lød så:
3Huan, TOUPA thu ka kiangah a hongtung nawna,
4Ta det belte du kjøpte, det som er om dine lender, og stå op, gå til Eufrat og skjul det der i en bergkløft!
4Kawnggak na lei, huai na ten la inla, thou inla, Euphrates lui juan inla, huaia suang hengkalah selin, chiin.
5Og jeg gikk og skjulte det ved Eufrat, som Herren hadde befalt mig.
5Huchiin TOUPAN thu a honpiak banginka kuana, Euphrates lui chin ah ka selta a.
6Og lang tid efter sa Herren til mig: Stå op, gå til Eufrat og hent derfra det belte som jeg bød dig å skjule der.
6Huan, ni tampi nungin TOUPAN ka kiangah, Thou inla, Euphrates lui juan inla, kawnggak ka honselsak lakhia in, a chi a.
7Og jeg gikk til Eufrat og gravde og tok beltet fra det sted hvor jeg hadde skjult det; og se, beltet var ødelagt, det dudde ikke til noget.
7Huchiin Euphrates lui lamah ka hohtaa, ka thaia, ka selna akipan kawnggak ka pholhkhiaa. Ngai dih, kawnggak a na ngotkhin veka; bang ding mahin leng a phatuamta kei hi.
8Da kom Herrens ord til mig:
8Huan, TOUPA thu ka kiangah a hongtunga:
9Så sier Herren: Således vil jeg gjøre ende på Judas og Jerusalems store overmot.
9TOUPAN hichiin a chi: hichi mahbangin Juda kisathei pipi leh Jerusalem kiotsakna mahmahte ka hihse sin ahi.
10Dette onde folk, som ikke vil høre på mine ord, som følger sitt hårde hjerte og går efter andre guder for å dyrke og tilbede dem, det skal bli lik dette belte som ikke duer til noget!
10Hiai nam gilou, ka thute ngaikhe nuam loua, amau lungsim paupeng juia pathian dangte nasem leh be dinga delh zomite kawnggak bangmah dinga phatuam lou bang ahi ding uh.
11For likesom beltet fester sig til en manns lender, således festet jeg hele Israels hus og hele Judas hus til mig, sier Herren, forat det skulde være mitt folk og være mig til navnkundighet og til pris og til pryd; men de hørte ikke.
11Kawnggak mi kawnga a belh gige bangin Israel inko pumpi leh Juda inko pumpi ka mite leh ka minthanna leh ka kilawmna leh ka thupina a honghih theihna ding ua ka kianga belh gige dinga ka bawl lah ahi ngal ua; himahleh a limsak kei uh.
12Og du skal si til dem dette ord: Så sier Herren, Israels Gud: Hver vinkrukke blir fylt med vin. Og de skal si til dig: Vet vi da ikke at hver vinkrukke blir fylt med vin?
12Huan, hiai thu a kiang ua na gen ding ahi: TOUPA Israel Pathianin hichiin a chi: Hiang chiteng uain-in a dim ding, chiin. Huan, amau na kiangah, Hiang chiteng uain-in a dim ding chih ka theih louh uh ahi maw? a chi ding uh.
13Og da skal du si til dem: Så sier Herren: Se, jeg fyller alle dette lands innbyggere og kongene som sitter på Davids trone, og prestene og profetene og alle Jerusalems innbyggere, så de blir drukne.
13Huan, a kiang uah, TOUPAN hichiin a chi: Ngaiun, hiai gama teng tengteng, David tutphaha tu kumpipate, siampute, jawlneite leh Jerusalema teng tengtengte zukhamnain ka dimsak ding.
14Og jeg vil knuse dem, den ene mot den andre, både fedrene og barna alle sammen, sier Herren; jeg vil ikke skåne og ikke spare og ikke forbarme mig, så jeg lar være å ødelegge dem.
14Amau ka kiphusak dinga, pate a tate utoh, chih TOUPA thu pawt ahi: amau ka hihman louhna khop dingin amau ka hehpihin ka hoihin ka lainat kei ding.
15Hør og gi akt, vær ikke overmodige! For Herren taler.
15Ngaikhia unla, bil doh un; kisathei kei unla, TOUPAN thu a khahta hi.
16Gi Herren eders Gud ære, før han lar det bli mørkt, og før eders føtter støter sig på de mørke fjell! I venter på lys, og han gjør det til dødsskygge, lar det bli til belgmørke!
16TOUPA na Pathian uh pahtawi unla, mialna a tunsak maa khomui tang tungate na khe uh a kipal main, vak na lamet lai tak un mial a suaksaka, mial bikbek dingin a bawl sin hi.
17Men vil I ikke høre på dette, da skal min sjel gråte i lønndom over slikt overmot, og mitt øie skal gråte så tårene triller, fordi Herrens hjord blir bortført i fangenskap.
17Ahihhangin na ngaihkhiak kei uleh na kisaktheihna uh jiakin mundaiah ka kap nilouh ding; ka khitui leng nakpi takin a luang gige ding, TOUPA belam hon sala kaih a hih jiak un.
18Si til kongen og til kongens mor: Sett eder ned i det lave! For eders prektige krone er falt av eders hode.
18Kumpipa leh a nu kiangah, Niam tut un, na lukhute ulah a keta ngala, na manglukhu thupi uh, chiin.
19Sydlandets byer er lukket, og det er ingen som lukker op; hele Juda er bortført, det er bortført, til siste mann.
19Sim khopite a bing khina, kuamah hon vual louhin; Juda tengteng sal dingin a tang ua, a vek khojang un a tang khin uhi.
20Løft eders øine og se dem som kommer fra Norden! Hvor er nu den hjord som var gitt dig*, dine herlige får? / {* Jerusalem.}
20Na mit uh dak tou unla, mallam akipana hongkuan en un. Na belam hon neih koiah, huai na belam hon deihhuai tak?
21Hvad vil du si når han setter fortrolige venner til høvdinger over dig, dem som du selv har oplært til det? Skulde ikke veer gripe dig, som en fødende kvinne?
21Nangmahin lawm dia na bawlte na tunga a koih hun chiang un bangchin na chi dia? numei nauvei bang maiin na nasa ngial kei ding maw?
22Og når du sier i ditt hjerte: Hvorfor har dette hendt mig? [så vit:] For dine mange misgjerningers skyld er kanten på din kjole løftet op, dine hæler blottet med vold.
22Bangjiakin ahia hiaite ka tunga a hongtun? chi sim na hih leh, na thulimlouhna jiakin ahi na nik lem a hiha na vuaktanna a kimuh.
23Kan en morian omskifte sin hud, eller en leopard sine flekker? - Da kan også I gjøre godt, I som er vant til å gjøre ondt.
23Ethiopia mi vomin a vun a hihlamdangin gialbemin a jia a sel thei ahia? Huchi ahihleh nou thil gilou hihhat sek ten leng thil hoih hih thei na ve uteh!
24Så vil jeg da adsprede dem likesom strå som farer avsted for ørkenens vind.
24Gamdai huihin buhsi a mutleng bang maiin amau ka dalhsak ding.
25Dette er din lodd, din tilmålte del fra mig, sier Herren, fordi du har glemt mig og satt din lit til løgn.
25Hiai na tantuan, na tuam dia ka honsehsak ahi, na honmangngilha, juaua na kingak jiakin, chih TOUPA thu pawt ahi.
26Så vil da også jeg løfte kanten på din kjole op over ditt ansikt, så din skam blir sett.
26Huchiin kei mahmahin na nik na mai khuh hial ka honlem sak dinga, na zumhuai a dawk ding.Gamlaka tangte a na angkawmnate, na huk kikou husate, na kiphalgai thupidante, huai na thilhih kihhuaite ka muta. Aw Jerusalem, na tung a gik hi: hihsiang na hih ma bangtan hi ding ahia?
27Ditt horelevnet og din vrinsken, din skammelige utukt på haugene ute på marken, ja dine vederstyggeligheter har jeg sett. Ve dig, Jerusalem! Hvor lenge vil det ikke ennu vare før du blir ren!
27Gamlaka tangte a na angkawmnate, na huk kikou husate, na kiphalgai thupidante, huai na thilhih kihhuaite ka muta. Aw Jerusalem, na tung a gik hi: hihsiang na hih ma bangtan hi ding ahia?