Norwegian

Paite

Job

11

1Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1Huan zophar Naamanmi in a dawnga, huchiin a chi a:
2Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2Thu tampite dawn louh ding ahia hia? huan mi houlimnaa dim siamtansak ding hia?
3Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3Na kisaktheihnaten mite daisak ding hia? huan na simmoh chiangin, kuamahin nang honzahlaksak lou ding uhia?
4Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4Ka thuhilh a siangthoua, huan na mit uah ka siang hi, na chi ngala.
5Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5Himahleh Pathianin thugen maijen le jaw, nang demin a mukte hongleh;
6og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6Huchin pilna thugukte nang a honensak dinga, a theihna ah thuah tampi ahi chih: huaijiakin na thulimlouhna gun sanga tawmjaw na lakah Pathianin nang a honphut chih theiin.
7Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7Zonin Pathian na mu thei diam; hoihkimna ah Thilbangkimhihthei na mu thei diam?
8Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8Van bangin a sanga; bang na hih thei dia? Seol sangin a thuka; bang na thei thei dia?
9Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9Huaia tehna lei sangin a saujawa, tuipi sangin a zajaw hi.
10Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10Paisuak henla, man henla, huan vaihawmna ah sam leh, huchiin kuan amah a dal thei dia?
11For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11Aman lah mi bangmahloute a thei ngala: ngaihtuah kei mahleh, thu limlouhna leng a mu hi.
12og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12Mihing theihsiamna beiin theihsiamna a nei ding, sabengtung nou mihinga a pian chiangin.
13Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13Na lungtang na koih dika, amah lama na khutte na jak leh;
14er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14Na khuta thulimlouhna a oma, gamlapia na koihkhiaka, gitlouhna na puanina na tensak kei leh;
15ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15Huchiin gensiatna ding omlouin na mai na daksak taktak dinga; ahi, na kip dinga, na lau kei ding:
16for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16Na haksatna na mangngilh ding jiakin; tui luang mangsa bangin na theigige ding hi:
17Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17Huan sunlai sangin na hinna a telzo dinga; khomial om mahleh, jingsang bang ahi ding hi.
18Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18Huan lametna a om jiakin, na kipta ding hi; ahi, amah tanchin na zong dinga, muangin na khawlta ding hi.
19Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19Lup leng na lum lai dinga, huan kuamahin nang honlausak kei ding uhi; ahi, mi tampiin nang a honzong ding uhi.Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.
20Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20Himahleh gilou mitte a juausuak dinga, taina ding lampi a neikei ding ua, huan a lametna uh kha khah ahi ding hi.