1Et menneske, født av en kvinne, lever en kort tid og mettes med uro.
1Mihing numei apan piang nite tawmchik ahia,
2Som en blomst skyter han op og visner, han farer bort som skyggen og holder ikke stand.
2Pak bangin hong dawn khiaa, a vuai nawn pah, limliap bangin a taia, a om gige kei.
3Endog over en sådan holder du dine øine åpne, og mig fører du frem for din domstol!
3Huan mi huchibang tungah ma mit na hakin, nang toh vaihawmna ah kei non pi hia?
4Kunde det bare komme en ren av en uren! Ikke én!
4Thil nin akipanin kuan ahia thil siang la khe thei? Kuamahin.
5Når hans dager er fastsatt, hans måneders tall bestemt hos dig, når du har satt ham en grense som han ikke kan overskride,
5A nite sehsa ahi chih theiin, na kiangah a khate simna a oma, a kan theilouh dingin a gamgite na septa hi;
6så vend ditt øie bort fra ham, så han kan ha ro så vidt at han kan glede sig som en dagarbeider ved sin dag!
6Amah en ken, a khawl theihna dingin, kiloh banga, a ni a hihkim matan.
7For treet er det håp; om det hugges, så spirer det igjen, og på nye skudd mangler det ikke;
7Phuk paihin om mahleh, a hongsel nawn dinga, huaia ahiang nou a tawp kei ding, chih sing adin lametna lah a om ngala.
8om dets rot eldes i jorden, og dets stubb dør ut i mulden,
8Huaia a zung lei ah upa mahleh, huaia a kungpi lei ah sita mahleh;
9så setter det allikevel knopper ved eimen av vannet og skyter grener som et nyplantet tre.
9Himahleh tui gim jiakin a hongnou thak dia, singsuan bangin bawkte a honnei khe nawn ding hi.
10Men når en mann dør, så ligger han der, når et menneske opgir ånden, hvor er han da?
10Himahleh mihing a sia, a mang jel hi: ahi, mihingin kha a khaha, huan koiah a om a?
11Som vannet minker bort i en sjø, og som en elv efterhånden blir grunnere og tørker ut,
11Tuipi akipan tuite a pai bangin, luipi bel a tula, a kang hi;
12så legger et menneske sig ned og reiser sig ikke igjen; så lenge himmelen er til, våkner de ikke - de vekkes ikke op av sin søvn.
12Huaimahbangin mihing a luma a thou kei hi: vante a om nawn louh matan, akhanglou kei ding uh, a ihmu uh leng a halhkhe sam kei ding uhi.
13Å om du vilde gjemme mig i dødsriket og skjule mig der til din vrede var over - om du vilde sette mig et tidsmål og så komme mig i hu!
13Aw Seol ah honna sel lechin aw, na thangpaihna aman masiah honna guk kep lechin, hun sehsa honna piain, kei hontheigige lechin aw;
14Når en mann dør, lever han da op igjen? Alle min krigstjenestes dager skulde jeg da vente, til min avløsning kom;
14Mi si leh, a hing nawn diam? ka galdouna leh nasepna ni tengteng ka ngak dinga, ka suahtakna a hongtun ma tanin.
15du skulde da rope, og jeg skulde svare dig; efter dine henders verk skulde du lenges.
15Non na sam dia, huan ka hondawng ding hi: na khut nasep non lunggulh ding hi.
16Men nu teller du mine skritt og akter stadig på min synd.
16Himahleh tuin ka kalsuante na sima: ka khelhna peuhmah na chiamteh hi.
17Forseglet i en pung ligger min brøde, og du syr til over min misgjerning.
17Ip sungah ka tatlekna bilhin a oma, huan ka thulimlouhna na gonggak hi.
18Men som et fjell faller og smuldres bort, og en klippe flyttes fra sitt sted,
18Huan mual puk bangmahlou a honghi taktaka, a mun akipanin suangpi suanin a om hi;
19som vannet huler ut stener og flommen skyller bort mulden, således gjør du menneskets håp til intet;
19Tuiten suang a kiamsak ua; huaia dimletten leia leivui a tai mang uh; huan mihing lametna na hihsia hi.
20du overvelder ham for alltid, og han farer bort; du forvender hans åsyn og lar ham fare.
20Khantawnin amah na zou a, a paia; a mel na lamdang saka, amah na sawl mang hi.
21Kommer hans barn til ære, da vet han det ikke, og blir de ringeaktet, da blir han det ikke var.
21A tapate zahin a om ua, aman a theikei; hihniamin a om ua, himahleh aman amau ahi chih a theikei.Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.
22Bare over ham selv kjenner hans legeme smerte, og bare over ham selv sørger hans sjel.
22Himahleh a tunga a sain natna a neia, huan a sunga a khain a sun hi.