Norwegian

Paite

Job

16

1Da tok Job til orde og sa:
1Huan Jobin a dawnga, hichiin a chi a:
2Jeg har hørt meget som dette; I er plagsomme trøstere alle sammen.
2Huchibang thil tampi ka zata hi: lungmuanmi chimtakhuai ngen na hi uhi.
3Blir det aldri ende på de vindige ord? Eller hvad egger dig til å svare?
3Thu bangmahlouten tawp a nei ding uam? ahihkeileh dawng dinga nang honhihheh bang ahia?
4Også jeg kunde tale som I; om I var i mitt sted, kunde jeg sette ord sammen mot eder, og jeg kunde ryste på hodet over eder;
4Nou bangin kei leng ka pai thei sam hi; na kha uh ka kha muna om hileh, noute dema thute kaikhawma, ka lu hon sinkhum thei ding hi vengin.
5jeg kunde styrke eder med min munn*, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte. / {* d.e. med tomme ord.}
5Himahleh ka kamin nou kon hatsak dinga, ka muka muannain na lungkhamna uh kon nem ding.
6Om jeg taler, stilles ikke min smerte, og lar jeg det være, hvad lindring får jeg da?
6Thu gen mahleng, ka dahna nepin a om keia: huan doh mahleng, hihnopin ka oma hia?
7Ja, nu har han trettet mig ut; du har ødelagt hele mitt hus.
7Himahleh a honchimtak saktaa: ka lawmte tengteng na hihgamta hi.
8Og du grep mig fatt - det blev et vidne mot mig; min magerhet stod op imot mig, like i mitt åsyn vidnet den mot mig.
8Huan kip takin na honlena, huai tuh kei demna theihpihna ahi: huchiin ka gawnna kei demin a thoua, ka mai tangah a theisak hi.
9Hans vrede sønderrev mig og forfulgte mig; han skar tenner imot mig; som min motstander hvesset han sine øine mot mig.
9A hehnain kei a honbot keka, a honsawi hi; a ha a hon gawi khuma: ka tungah ka galin a mit a tathiam hi.
10De* spilet op sin munn mot mig, med hån slo de mine kinnben; alle slo de sig sammen mot mig. / {* mine fiender, JBS 16, 11.}
10A kam uh lianpiin a honkat khum ua; simmoh takin biang ah a honbeng uh: kei dou dingin a kikai khawm ua.
11Gud gir mig i urettferdige folks vold og styrter mig i ugudelige menneskers hender.
11Pathianin pathianlimsakloute kiangah a honpe khiaa, migiloute khut ah a honpai khia hi.
12Jeg levde i ro; da sønderbrøt han mig, han grep mig i nakken og sønderknuste mig, han satte mig op til skive for sig.
12Om nuamin ka om, huan a honkitam jaksaka; ahi, ka ngawngin a honmana, a honpai nen hi: a muitum dingin a hontung tou lai hi.
13Hans skyttere kringsatte mig, han kløvde mine nyrer uten barmhjertighet; han øste ut min galle på jorden.
13A thalkapmiten ka kim ka velah a hon um ua, ka sisanguite a bottata, a hawi kei; leiah ka sinkha a sung khia hi.
14Han rev i mig rift på rift; han stormet mot mig som en kjempe.
14Siatna tungah siatnain a honsesaka; galhat bangin ka tungah a tai.
15Jeg har sydd sekk om min hud og stukket mitt horn i støvet*; / {* d.e. opgitt min makt og høihet.}
15Ka vun tungah saiip ka khuia, leivui ah ka kingata hi.
16mitt ansikt er rødt av gråt, og over mine øielokk ligger det dødsskygge.
16Kahnain ka mai a hoihta keia, ka mitvunte ah sihna limliap a om hi;
17Og dog er det ingen urett i mine hender, og min bønn er ren.
17Ka khut ah hiamgamna omkei mahleh, huan ka thumna siangthou mahleh.
18Å jord, dekk ikke mitt blod*, og måtte det ikke være noget sted hvor mitt skrik stanser! / {* JES 26, 21. 1MO 4, 10.}
18Aw lei, ka sisan khuh ken, huan ka kahnain khawlmun neikei hen.
19Selv nu har jeg mitt vidne i himmelen og i det høie en som kan stadfeste mine ord.
19Tu mahmahin, Ngaiin, a hontheihpih van ah a oma, kei hontheihpihpa tungsangah a om hi.
20Stadig spotter mine venner mig; mot Gud skuer gråtende mitt øie,
20Ka lawmten honnuihsan ua, himahleh ka mitin Pathian lamah khituite a sungkhia hi;
21at han må la mannen få rett i hans strid med Gud og menneskebarnet rett mot hans næste;
21Huchia Pathian laka mihing dikna a letkip theiha, a inveng laka mihing tapa dikna, a letkip theihna dingin:Kum tawm a hongtun chiangin lah ka kik nawn louhna ding lampi ah ka pai ta ding ahi ngala.
22for få år vil det gå før jeg vandrer den vei som jeg ikke vender tilbake.
22Kum tawm a hongtun chiangin lah ka kik nawn louhna ding lampi ah ka pai ta ding ahi ngala.