Norwegian

Paite

Job

21

1Da tok Job til orde og sa:
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2Hør aktsomt på mitt ord og la dette være den trøst I yder mig!
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3Tål mig, så jeg kan få tale, og når jeg har talt, kan du spotte.
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5Vend eder til mig og bli forferdet og legg hånd på munn!
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6Kommer jeg det i hu, så forferdes jeg, og mitt kjød gripes av skjelving.
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7Hvorfor blir de ugudelige i live, blir gamle og tiltar endog i velmakt?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8De ser sine barn trives omkring sig, og sine efterkommere har de for sine øine.
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11De slipper sine barn ut som småfeet, og deres smågutter hopper omkring.
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12De synger til tromme og citar, og de gleder sig ved fløitens lyd.
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket.
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14Og dog sa de til Gud: Vik fra oss! Vi har ikke lyst til å kjenne dine veier.
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15Hvad er den Allmektige, at vi skulde tjene ham, og hvad gagn skulde vi ha av å vende oss til ham med bønn?
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16Ja*, men deres lykke står ikke i deres egen hånd. - **De ugudeliges tanker er langt fra mine tanker. / {* vil I si.} / {** Her begynner Jobs svar.}
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17Hvor ofte utslukkes vel de ugudeliges lampe, og hvor ofte hender det at ulykke kommer over dem? Hvor ofte tildeler han dem vel smerter i sin vrede?
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18Hvor ofte blir de vel som strå for vinden, som agner stormen fører bort?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19Men Gud* gjemmer hans straff til hans barn. - **Ja, men han burde straffe ham selv, så han fikk kjenne det. / {* vil I si.} / {** Dette er Jobs svar.}
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20Med egne øine burde han få se sin undergang, og av den Allmektiges vrede burde han få drikke selv.
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21For hvad bryr han sig om sitt hus efter sin død, når hans måneders tall er ute?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22Vil nogen lære Gud visdom, han som dømmer de høieste*? / {* d.e. englene.}
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23Den ene dør midt i sin velmakt, helt trygg og rolig;
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25Den andre dør med sorg i hjertet og har aldri nytt nogen lykke.
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26Begge ligger de i støvet, og makk dekker dem.
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27Se, jeg kjenner eders tanker og de onde råd hvormed I gjør urett mot mig;
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28for I sier: Hvor er tyrannens hus, og hvor er det telt de ugudelige bor i?
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29Har I aldri spurt dem som har faret vidt omkring? Og I vil vel ikke forkaste deres vidnesbyrd,
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31Hvem foreholder ham hans ferd like i hans ansikt? og når han gjør noget, hvem gjengjelder ham det?
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32Til graven bæres han med ære, og over gravhaugen holder de vakt.
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33Søt er hans hvile i dalens muld, og alle mennesker vandrer i hans spor, og det er ikke tall på dem som har gått foran ham.
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34Hvor kan I da trøste mig med så tom en trøst? Av eders svar blir det bare troløshet tilbake.
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.