Norwegian

Paite

Job

22

1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1Huchiin Elipha Teman miin a dawng a, hichiin a chi a;
2Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
2Mihing Pathian adingin a phatuam thei diam? Kuapeuh a pil amah mah adingin a phatuam ngeia.
3Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
3Na diktat, Thilbangkimhihthei adinga kipahna ahi himhim hia? ahihkeileh na lampite na hoihkim sak, amah dia punna hia?
4Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
4Nang a honsalha, vaihawmnaa nang toh a lut, amah na kihtak jiak hia?
5Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
5Na gitlouhna a lian kei maw? Na thulimlouhna ah leng tawpna a om sam kei hi.
6Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
6Bangmahlou dingin na unau thuchiamte na lata ngala, huan vuaktangte a puansilh uh na suahsaka.
7Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
7Gim adin dawn dingin tui na pe kei a, huan gilkial adin tanghou na it hi.
8Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
8Himahleh mi hat in gam a neia; mi deihthoh a sungah a teng hi.
9Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
9Khutvuakin meithaite na sawl manga, huan pabeite khutte hihtanin a om hi.
10Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
10Huaijiakin thangte na kim ah a om ua, huan lau guihnain nang honhihbuai hi.
11Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
11Ahihkeileh khomial, na muh theihlouh, leh tui tampiin nang a honkhuh hi.
12Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
12Van sangah Pathian a om ka hia? huan aksite sandan en in, sang hina tel uh e;
13Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
13Huan nang, Pathianin bang a theia? khomial bikbek lakah vai a hawm thei dia hia?
14Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
14Amaha dingin meipi sahte, a muhlouhna din, khuhna ahi a; huan van kum sungah a vak ahi, na chi.
15Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
15Mi giloute totsa lampi lui na kem ding hia?
16de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
16A hun ma ua lak manga oma, a kingakna ua tuiluang banga butkhiak a omte:
17de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
17Pathian kianga, Hon pai mangsanin; huan eia dingin Thilbangkimhihtheiin bang a hih theia? chite.
18enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
18Himahleh a inte uh thil hoihin a dimsak ua: himahleh migiloute thugen kei akipan a gamla hi.
19De rettferdige så det* og gledet sig, og de uskyldige spottet dem: / {* JBS 22, 16.}
19Mi diktatten a mu ua, a kipak ua; huan mihoihten amau a nuihsan ua,
20Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
20Chihtaktakin ei dou dinga thoute sat khiakin a om ua, huan amaute laka omlai meiin a hulgaita, chiin.
21Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
21Tuin amah kimeltheihpih inla, muang takin omin: Huaiah hoih na kiangah a hongpai ding hi.
22Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
22A kam akipanin dan tuh sangin, ka honngen hi, huan na lungtang ah a thute khol khawmin.
23Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
23Thilbangkimhihthei kianga na kik nawn leh, lam kipin na om ding hi; na puaninte akipana gamla pia diktatlouhna na koih mang leh.
24Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
24Huan na gou leivui ah koih inla, huan luite suangte lakah Ophir dang kaeng;
25Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
25Huchiin Thilbangkimhihthei na gou ahi dia, nanga dingin manpha dangka.
26for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
26Huchiin Thilbangkimhihthei ah na kipakin, Pathian kiangah na dak tou ding a hih jiakin.
27Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
27Amah kiangah na thumna na gen dia, aman a honza ding.
28og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
28Thil khat tungah thupukna bawlin thu na pe dia, huan nanga dia hihkipin a om ding hi; huan na lampite ah khovak a tang ding.
29når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
29A honsawnpuk chiang un, Thoh touhna a om, na chi ding; huan mi niamkhiak aman a hondam ding hi.Amah a hoihlou nasan a suaktasak dinga: ahi, na khutte sianna jiakin amah suangtaksakin a om ding.
30han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet*. / {* når du beder for ham. 1TI 2, 8. JAK 5 16.}
30Amah a hoihlou nasan a suaktasak dinga: ahi, na khutte sianna jiakin amah suangtaksakin a om ding.