1Og Job blev ved å fremføre sin visdomstale og sa:
1Huchiin Jobin a gentehna thu apan nawna, huchiin a chi a:
2Så sant Gud lever, som har tatt min rett fra mig, den Allmektige, som har voldt mig bitter sorg
2Pathian a hing bangin, aman ka dikna a la manga; huan Thil bangkim hihtheiin, aman ka kha a hih buai a;
3- for ennu er hele mitt livspust i mig og den Allmektiges ånde i min nese - :
3Ka hinna ka sunga a om laiteng, huan Pathian hu ka nakvanga a om laiteng?
4Mine leber taler ikke urett, og min tunge taler ikke svik.
4Ka mukten thutaklou a gen kei ding, ka leiin leng khemna thu a gen kei ding.
5Det være langt fra mig å gi eder rett! Inntil jeg opgir ånden, lar jeg ikke min brødefrihet tas fra mig.
5Siam kon tansak mahmah kei ding hi: ka sihma tan ka takna kei akipanin ka koih mang kei ding hi.
6Jeg holder fast på min rettferdighet og slipper den ikke; mitt hjerte laster mig ikke for nogen av mine dager.
6Ka diktatna ka len chintena, ka khah kei ding hi: ka damlai teng ka lungtangin kei honkou kei ding.
7La min fiende stå der som en ugudelig, og min motstander som en urettferdig!
7Ka melma gilou bang hi henla, huan kei dou dia thou mi diktatlou bang hihen.
8For hvad håp har den gudløse, når Gud avskjærer hans liv, når han tar hans sjel fra ham?
8Punna muta mahleh, Pathian limsakloumi lametna, Pathian in a kha a lak mang ngalin, bang ahia?
9Hører vel Gud hans skrik når trengsel kommer over ham?
9A tunga buaina a tunin, a kikou Pathian in a za diam?
10Eller kan han glede sig i den Allmektige, kan han påkalle Gud til enhver tid?
10Thil bangkim hihthei ah nuam asa in, chiklaipeuhin Pathian sap nuam asa diam?
11Jeg vil lære eder om Guds hånd; jeg vil ikke dølge hvad den Allmektige har i sinne.
11Pathian khut tungtangah nang ka honsinsak ding; Thil bangkim hihthei kianga om ken ka im kei ding hi.
12I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?
12Ngai un, noute tengteng in huai na muta ua; ahihngalleh, bangdia bangmahlou honghi vek na hi ua?
13Dette er det ugudelige menneskes lodd hos Gud og den arv som voldsmennene får av den Allmektige:
13Hiai Pathian laka mi gilou tantuan leh, nuaisiahhat mite goutan, Thil bangkim hihthei akipana a muh uh ahi.
14Får han mange barn, så er de hjemfalt til sverdet; hans ætlinger får ikke brød å mette sig med.
14A tate a pun uleh, nuamsau ading ahi; huan a suan tanghouin a tai kei ding hi.
15De av dem som slipper unda, legges i graven ved pest, og enkene holder ikke sørgefest over dem.
15A nunga omlaite hi lengin a vuidia, huan a meithaite un kahna a bawl kei ding uh.
16Når han dynger op sølv som støv og samler sig klær som lere,
16Dangka leivui bangin vum touin, puansilh tungman bangin bawl mahleh;
17så blir det de rettferdige som klær sig med det han har samlet, og sølvet skal de skyldfrie dele.
17A bawl thei, himahleh mi dikten a silh ding, huan mi hoihten dangka pen a hawm ding hi.
18Som møllet har han bygget sitt hus og som den hytte en markvokter lager sig.
18Inn a lam tuh maimom len bang ahia, vengmiin a bawl aidakbuk bang ahi.
19Rik legger han sig, og intet er tatt bort; han slår sine øine op, og det* er der ikke. / {* det han eide.}
19Hausa inn a luma, himahleh khopin a om kei ding; a mit a haka, huan a om kei.
20Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.
20Tuite bangin launaten amah a pha a; janin huihpiin amah a gu mang hi.
21Østenvinden løfter ham op, så han farer avsted, og den blåser ham bort fra hans sted.
21Suahlam huihin amah a po manga, huan a pai mang hi; huchiin a mun akipanin amah a mut mang hi
22Gud skyter sine piler mot ham og sparer ham ikke; for hans hånd flyr han i hast.
22Pathianin lah amah nakpiin a lawn dia, a dawm kei ding: a khut akipan taimang a ut ding.Miten amah a khut uh a bet khum ding ua, huan a mun akipanin amah a nuihsan khe ding uhi.
23Folk klapper i hendene og håner ham og piper ham bort fra hans sted.
23Miten amah a khut uh a bet khum ding ua, huan a mun akipanin amah a nuihsan khe ding uhi.