1Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
1Akoi abang hileh, Job, ka honngen hi, thugen ja inla ka thugen tengteng ngaikhiain.
2Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
2Ngaiin, tuni, ka kam ka kaa, ka kamin ka pau hi.
3Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
3Ka thuten ka lungtang dikna a genkhe ding uh; huan ka mukten a theih ngei uh chihtaktakin a gen ding uhi.
4Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
4Pathian Khain a honbawla huan Thil bangkim hihthei huin hinna a honpai hi.
5Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
5Na theih leh, hondawng in; ka maah na thute a kizomzomin koihin, na panna ah ding in.
6Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
6Ngaiin, nang bangin Pathian lamah ka om hi: kei leng tungmana bawl ka hi.
7Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
7Ngaiin, ka lauhuainain nang a honlausak kei ding, ka hahkatna leng na tungah a gik kei ding hi.
8Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
8Chihtaktakin ka jakin na pautaa, huan na thute ging ka zata hi.
9Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
9Ka siang hi, tatlekna bei; ka hoiha, kei ah thulimlouhna leng a om kei, chiin:
10men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
10Ngaiin, kei demna ding a jiak a mua melmain a honsimta hi;
11han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
11Ka khete kol a bunsaka, ka lampite tengteng achiamteh hi.
12Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
12Ngaiin, ka hondawng ding, hiai na diklouhna ah; mihing sangin lah Pathian a lianzo ngala.
13Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
13Bangdia amah dou na hia, Ka thute a bangmahmah lah a dawng kei ding, chiin?
14Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
14Pathianin lah khatvei a gena, ahi, nihvei, mihingin limsak kei mahleh.
15I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
15Jana mang ah, mengmuhna ah, mite tunga ihmut kip a kiak laiin, lupna tunga ihmut laite in;
16da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
16Huailaiin mite bilte a honga, vaunatein amau a hihlaua,
17for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
17Huchia a thiltup akipana mihing a lakkika, mihing a kipana kisaktheihna a satkhiak theihna dingin;
18for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
18Aman kokhuk akipan a kha a kep kik saka, namsaua kipan a hinna.
19Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
19A lupna tungah natnaa sawiin leng a om, huan a guhtea kinakna omgige tohin:
20Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
20Huchiin a hinnain tanghou a kiha, huan a khain an lim.
21Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
21Asa a tum manga, huchiin muh theihin a om kei; huan a kimulou a guhte hongdawk khia uh.
22hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
22A hi, a kha kokhuk kiangah a hong naia, huan a hinna hihsemite kiangah.
23Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
23A kianga angel, kamlet, sang khat laka khat, mihing kianga amah adia dik bang ahia chih etsakding a om leh;
24da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
24Huchia amah adinga chingtheia, Kokhuka pai sukna akipan amahsuaktasak un, tatna ka muta,
25Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
25A sa naupanga sangin nou jaw hen; a tuailai nite lamah kik nawnta hen, chi angel.
26Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
26Pathian kiangah a thuma, huan amah dingin deihsak theihin a om hi; huchiin nuamna toh a mai a mua: huan a diktatna a kiangah a pe nawn hi.
27Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
27Mite maah la asa a, Ka khialta a, a dik kana hekkawia thukin ka om kei!
28han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
28Kokhuk sunga paisukna akipan ka kha a tanta a, huan ka hinna vakna a muta ding hi, achia.
29Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
29Ngaiin, hiai thilte tengteng Pathianin, mihing lak ah hihna, nihvei, ahi thumvei.
30for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
30Kokhuk akipan a kha pi kik dingin, huchia mihing vaknaa hihvaka a om theihna dingin.
31Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
31Chiamteh hoihin, Aw Job, honngaikhia in: dai inla, thu ka gen ding.
32Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
32Gending mahmah na neih leh, hon dawng in: Pau in, siam hontansak lah ka ut ngala.Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.
33Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.
33Na neih kei leh, kei honngaikhia in: dai inla pilna ka honsinsak ding hi.