1Og Elihu tok atter til orde og sa:
1Huailouin Elihuin a dawnga, hichiin a chi a:
2Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
2Ka thute ja un, nou mi pilte; nou theihna neite, bil hondoh un.
3Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
3Dangtawngin ann achiam bangin, bilin thute a enchain hi.
4La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
4A dik eia dingin I tel ding uh; I lak ua hoih bang ahia I thei ding uh.
5Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
5Job in lah, Ka dika, huan Pathianin ka dikna a la mang, a chi ngala:
6tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
6Ka dikna huchin hita mahleh juautheia sim ka hia; tatlekna bei himahleng, ka liamna hihdam theihlouh ahi.
7Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann* / {* JBS 15, 16.}
7Muhsitna tui banga dawn bei, Job bang mihing kua ahia?
8og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
8Thulimlou nasemmite toh a hona pai, mi giloute toh om khawmmi.
9For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
9Aman lah, Pathian laka ka kipahna ding bangmah ka lohtak kei, a chi ngala.
10Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
10Huaijiakin, nou theisiammite, honngaikhia un: Pathianin, gilou bangchiin a hih ngei mahmah dia; huan Thilbangkimhihtheiin thulimlou bangchiin a hih mahmah dia.
11Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
11Aman lah mihing thilhih amah kianga pe kik ding hi ngala, huan mi chiteng a lampite kianga pekik ding ahi.
12Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
12A hi, mohkhuksakna thu ah, Pathianin giloutakin a hih kei dia, Thilbangkimhihtheiin leng vaihawmna a hihse sam kei ding hi.
13Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
13Kuan ahia amah leitunga heututna pia? Ahihkeileh khovel pumpi kuan ahia a thua koih?
14Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
14Mihing tunga a lungtang a ngaka, amah lama a kha leh a hu a lakkhawm leh;
15da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
15Sa tengteng a mangthang khawm ding ua, huan mihing leivui a suak nawn ding hi.
16Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
16Theihsiamna na neih leh, hiai ja in: ka thute aw ngaikhia in.
17Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
17Mi thudik huaiin vai a hawm ding hia? Huan dik leh hat amah na mohpaih ding hia?
18Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
18Kumpipa kianga, Na hoih kei chih a kilawm hia? Ahihkeileh miliante kianga, Na gilou uh? Chih.
19Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
19Mi lalte mi hinna zahtak loua, mi genthei sanga mi hausate limsak zote kianga chih kilawm sem lou ding hia? Amaute tengteng lah a khut nasep ahi ngal ua.
20I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
20Mitphiat kallouin a si ua jankim lai mahmahin; mite a ling ua a pai mang ua, mihingkhut hilouin mihatte lakmangin a om uhi.
21For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
21A mitte lah mihing lampite tungah a oma, huan a painate tengteng a mu hi.
22det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
22Thulimlou nasemmite buk theihna ding, khomial a omkei a, sihna limliap leng a om sam kei hi.
23Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
23Vaihawmna a Pathian maa a pai dingin, mihing a ngaihtuah lailai a kiphamoh ngal keia.
24Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
24Lamte theihphak vual louhin aman mi hatte a hihjan veka, a mun uah midangte a tungkhia hi.
25Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
25Huaijiakin a nasepte uh a thei hi; janin amau a lumleta, huchiin hihsiatin a om uhi.
26Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
26Midang mitmuh mahmahin mi giloute bangin amau a gawt hi.
27for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
27Amah zuihna akipan a pialkhiak ua, a lampitea a koi mahmah a limsaklouh jiakun:
28forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
28Huchiin genthei kahna a kiang tung dingin a bawl ua, huan gimthuak kahna a ja hi.
29Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
29Amah napau kei leh, huchiin kuan siamlouh a tangsak dia? huan aman a mai a sel leh, huchiin amah kuan a mu thei dia? namte kianga hih hiam, ahihkeileh, mihing kianga hih hiam zong a kibang hi:
30forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
30Huchia pathiantheilou min vai a hawm louha, huchia mite thanga awksak ding kuamah a omlouhna dingin.
31For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
31Kuapeuhin Pathian kiangah, Gawtna ka thuakta, ka gilou nawn kei ding,
32det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
32Ka muh louh nang honsinsak in: gilou ka hih aleh ka hih nawn kei ding, a chi uhia?
33Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham*. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si. / {* nemlig for hans gjengjeldelse.}
33A thukna na deih bangin a om diam, huchia na nial? Kei hilouin, nang na tel ngeingei ding lah ahi ngala.
34Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
34Theisiammiten ka kiangah, A hi, a chi ding uh, a honja mi pil chitengin,
35Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
35Jobin theihna beiin thu a gena, huan a thute pilna bei ahi uh.
36Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
36Mihaite banga a dawnna thu ah, a tawp chiangin Job tungtang ngaihtuah le uh.Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.
37For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene* og bruker mange ord om Gud. / {* d.e. han håner; JBS 27, 23.}
37Aman lah a khelhna ah helna a behlapa, I lak uah a khut a benga, Pathian kalhin a thute a pungsakta ngala.