Norwegian

Paite

Job

36

1Og Elihu blev ved og sa:
1Elihu mahin a gen jela, huchiin a chi a:
2Vent litt på mig, så jeg kan få sagt dig min mening! For ennu er der noget å si til forsvar for Gud.
2Honna thuakzou zek inla, huan ka hon ensak ding; Pathian sikin lah banghiam khat gending ka nei ngala.
3Jeg vil hente min kunnskap langt borte fra, og jeg vil vise at min skaper har rett.
3Gamla akipan ka theihna kon la dinga, huan diktatna kei Bawlpa tungah ka nga ding hi.
4For sannelig, mine ord er ikke falske; en mann med fullkommen kunnskap har du for dig.
4Diktakin ka thute lah juau ahi ngal keia: hoihkim khat lah ka kiangah a om hi.
5Se, Gud er sterk, men han akter ikke nogen ringe; han er sterk i forstandens kraft.
5Ngaiin, Pathianin thil a hihtheia, kuamah a musit kei: theihsiamna hatna ah thil a hihthei hi.
6Han lar ikke en ugudelig leve, og de undertrykte hjelper han til deres rett.
6Gilou hinna a hawi keia: himahleh gimthuakte kiangah a dikna uh a pia hi.
7Han tar ikke sine øine fra de rettferdige, og hos konger på tronen lar han dem sitte all deres tid høit hedret.
7Mi diktat akipan a mit a la kik keia: himahleh laltutphah tunga kumpipa toh amau khantawnin a koiha, huchiin hihletin a om uhi.
8Og om de blir bundet med lenker og fanget i ulykkens snarer,
8Huan sikkhautea gaka a om ua, gimthuakna guitea laka a om uleh;
9så vil han dermed foreholde dem deres gjerninger, deres synder, at de viste sig gjenstridige,
9Huchiin a thilhih uh amau a ensaka, huan a tatlekna uh, huchia kisatheitaka a na omna uh.
10og åpne deres øre for advarselen og formane dem til å vende om fra det onde.
10Thuhilhna lamah a bil uh leng a honsaka, thulimlouhna akipan kik dingin thu a pia hi.
11Om de da hører og tjener ham, så får de leve sine dager i lykke og sine år i herlighet og glede.
11Amah thu a ngaihkhiak ua, a na a sep uh leh, a nite uh hausaknain a hihbei ding ua, a kumte uh kipahnain.
12Hører de ikke, da skal de gjennembores av spydet og omkomme i sin uforstand.
12Himahleh a ngaihkhiak kei ua leh, namsauin a mangthang ding ua, huan theihna beiin a si ding uh.
13Men mennesker med gudløst sinn huser vrede; de roper ikke til Gud når han legger dem i bånd*. / {* JBS 36, 8.}
13Himahleh amau lungtanga pathianilimsaklouhnaten hehna a khol khawm uhi: amau a hen laiin panpih deihin a kikou kei uh.
14De dør i ungdommen, og deres liv ender som tempel-bolernes*. / {* 1KG 14, 24.}
14Tuailaiin a si ua, siangloute lakah a hinna uh a mangthang hi.
15Han frelser de ulykkelige ved deres ulykke og åpner deres øre ved trengselen.
15A gimthuaknain gimthuakte a suaktasaka, nuaisiah na ah a bil uh a honsak hi.
16Også dig lokker han ut av trengselens svelg til en åpen plass hvor det ikke er trangt; og ditt bord skal være fullt av fete retter.
16A hi, gakchihna om louhna mun, mun lian lamah dahna akipan nang a honpi mang ta ding a; huan na donkan tunga kilui thaunain a dimta ding hi.
17Men er du full av den ugudeliges brøde, så skal brøde og dom følges at.
17Himahleh giloute vaihawmnain na dima: vaihawmna leh diktatnain nang nang a honlen hi.
18La bare ikke vrede lokke dig til spott, og la ikke den store bot* lokke dig på avvei! / {* d.e. den store trengsel Gud har pålagt dig for dine synders skyld.}
18Thangpaihna a om jiakin, pilvangin huchilouin jaw na kichinnain nang a honpi mangkha ding hi; tatna letnain leng nang honpialsak sam kei hen.
19Kan vel ditt skrik fri dig ut av trengsel, og kan vel alt ditt strev og slit utrette det?
19Dahna a na om louhna dingin, na hauhsaknate a hun diam, ahihkeileh na hatna thilhihtheihna tengteng?
20Stund ikke efter natten, den natt da hele folkeslag blåses bort fra sitt sted!
20Mite tengteng a mun ua sat khiaka a om lai un, jan deih ken.
21Vokt dig, vend dig ikke til synd! For det har du mere lyst til enn til å lide.
21Pilvangin, gilou limsak ken: gimthuakna sangin hiai lah na telta ngala.
22Se, Gud er ophøiet i sin kraft; hvem er en læremester som han?
22Ngaiin, Pathianin a thilhihtheihnain sangtakin a hih: amah bang sinsakmi kua ahia?
23Hvem har foreskrevet ham hans vei, og hvem kan si: Du gjorde urett?
23Kuan amah a lampi thu a piaa? ahihkeileh, kuan, Diklouhna na bawlta, a chi thei dia?
24Kom i hu at du ophøier hans gjerning, den som menneskene har sunget om!
24Miten la a asak uh, a thilhih hihlian dingin theigige in.
25All verden ser på den med lyst; menneskene skuer den langt borte fra.
25Huaiah mite tengteng a en ua; huai mihing in gamla pi ah a mu hi.
26Se, Gud er stor, og vi forstår ham ikke; hans års tall er uutgrundelig;
26Ngaiin, Pathian a liana, amah I theikei uh: a kumte zah zontheih ahi kei.
27han drar vanndråper op til sig, og av tåken siler regnet ned;
27Tui takte aman a tawi khin ngala, huai a tuihu akipan vuah a ju:
28fra skyene strømmer det og drypper ned over mange mennesker.
28Huai vanten a sungkhe suk ua, tampipiin mihing tungah a tak.
29Kan også nogen forstå hvorledes skyene breder sig ut, hvorledes det braker fra hans telt*? / {* d.e. skyene.}
29A hi, meipi kiphahte, a in vanpigingte kuamahmahin a theisiam dia?
30Se, han breder ut sitt lys omkring sig og dekker det med havets røtter.* / {* d.e. skyer som stiger op av havets dyp.}
30Ngaiin, a kimah a khovak a jaka: huan tuipi nuai a tuam hi.
31For således straffer han folkeslag, men gir også føde i overflod.
31Hiaitein lah mite a vaihawmsak ngala; an tampi a pia hi.
32Han dekker sine hender med lys og byder det å fare ut mot fienden.
32Khophiain a khutte a tuama; huan chiamtehna khoh dingin thu a pia hi.Huai husain a tungtang thu a gena, ganhonten leng hongkuan tou huihpi tungtang thu.
33Hans tordenbrak bærer bud om ham; endog feet varsler når han rykker frem.
33Huai husain a tungtang thu a gena, ganhonten leng hongkuan tou huihpi tungtang thu.