Norwegian

Paite

Job

4

1Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
1Huchihlaiin Elipha Teman miin a dawnga, hichiin a chi hi:
2Om en prøvde å tale et ord til dig, vilde du da ta det ille op? Men hvem kan vel holde sine ord tilbake?
2Min nang honhoulim pih tum leh na zadah diam? Hizongleh pau louin kua a om thei dia?
3Du har selv vist mange til rette, og maktløse hender styrket du;
3Ngaiin, mi tampi na hilhtaa, huan khut hatloute na hihhatta hi.
4dine ord reiste den snublende op, og synkende knær gjorde du sterke.
4A puklai mah na thuten a dingsaka, khuk hatloute na kipsak hi.
5Men nu, når det gjelder dig selv, blir du utålmodig, når det rammer dig, blir du forferdet.
5Himahleh tuin na tungah a hongtunga, na baha; nang a honkhoiha, na buaita.
6Er ikke din gudsfrykt din tillit, din ulastelige ferd ditt håp?
6Pathian an kihtakna na muanna hi lou hia, na lametna na lampite muanhuaina?
7Tenk efter: Hvem omkom uskyldig, og hvor gikk rettskafne til grunne?
7Theigigein, ka honngen hi, hoih hina pia, mangthang ngei kua ahia? ahihkeileh koilaiah ahia midik satkhiaka om?
8Efter det jeg har sett, har de som pløide urett og sådde nød, også høstet det.
8Kei muh danin, thulimlouhna leilette ahi ua, buaina tuha, huaimah atte.
9De omkom for Guds ånde, og for hans vredes pust blev de til intet.
9Pathian huin a mangthang ua, huan a hehna mutin himanin a om uhi.
10Løvens brøl og dens fryktelige røst hørtes ikke lenger, og ungløvenes tenner blev knust.
10Humpinelkai huham leh, humpinelkai hangsan aw leh, humpinelkai tuailai hate, a kitan ta.
11Løven omkom av mangel på rov, og løvinnens unger blev adspredt.
11Samat taksap jiakin humpinelkai tek a mangthanga, huan humpinelkai noute a dalhjak ua.
12Og til mig stjal sig et ord; det lød for mitt øre som en hvisken,
12Tuin a gukin thil ka kiang a hongtunga, ka bilin huaia huauna a sangta hi.
13under skiftende tanker ved nattlige syner, når dyp søvn faller på menneskene.
13Jan mengmuhna akipana ngaihtuahnate ah, mite nakpi taka a ihmut san lai un,
14Frykt og beven kom over mig, så alle mine ben tok til å skjelve.
14Launa ka tungah a hontunga, linna, huaiin ka guhte tengteng a singa.
15Og en ånd fór forbi mitt åsyn; hårene på mitt legeme reiste sig.
15Huailaiin ka mai maah kha a paia; ka chimul a ding ta hi.
16Den blev stående, men jeg skjelnet ikke klart hvorledes den så ut - det var en skikkelse som stod der for mine øine; jeg hørte en stille susen og en røst:
16Ka ding kinkena, himahleh huaia a kilatdan ka theikak theita keia; a lim tuh ka mit maah a oma; daihna a oma, huan aw ka jaa,
17Er et menneske rettferdig for Gud, eller en mann ren for sin skaper?
17Pathian sangin sithei mihing a dik zo ding hia? A Bawlpa sangin mihing siangthou zo ding hia? chiin.
18Se, på sine tjenere stoler han ikke, og hos sine engler finner han feil*, / {* d.e. ufullkommenhet.}
18Ngaiin, a sikhate ah muanna akoih keia; huan a angelte haiin a ngoh hi:
19hvor meget mere da hos dem som bor i hus av ler, og som har sin grunnvoll i støvet - de som knuses lettere enn møll.
19Tungman ina teng amaute hi diak na un chia, a suangphum leivuia oma, leikha maa chimsia:
20Fra morgen til aften - så er de sønderslått; uten at nogen akter på det, går de til grunne for alltid.
20Jingsang leh nitak kikalin hihsiatin a om ua: theihlouh hialin khantawnin a mangthang uhi.Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.
21Blir ikke teltsnoren dradd ut* hos dem? De dør, men ikke i visdom. / {* så deres jordiske telt (2KO 5, 1.) faller sammen.}
21Amau sunga a puanin-khau uh bohkhiak touh hi lou hia? a si ua, huan pilna tel louin.