1Rop du bare! Er det vel nogen som svarer dig? Og til hvem av de hellige vil du vende dig?
1Tuin samin; nang hondawng kuamahmah a om a? huan misiangthoute lakah a kua pen lam na nga dia?
2For harme slår dåren ihjel, og vrede dreper den tåpelige.
2Lungjinnain lah mi hai a that ngala, huan thiknain mi mawl a hihlum sek hi.
3Jeg så en dåre skyte røtter; men med ett måtte jeg rope ve over hans bolig.
3Mihai zungkai ka mutaa; himahleh thakhatin a tenna ka hamsiat hi.
4Hans barn var uten hjelp; de blev trådt ned i porten, og det var ingen som frelste dem.
4A tate bitna akipan gamla pi ah a om ua, huan kongpi ah hihgawpin a om uh, kuamah amaute suakta ding a om sam kei uhi.
5De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods.
5Kua anlak ding ahia gilkialmiin a gaih khita, ling laka kipan nasana a lak khiak, thangin a sum uh duhin a kam lianpiin a ka hi.
6For ikke skyter ulykke op av støvet, og møie spirer ikke frem av jorden;
6Gimthuakna lah leivui akipanin a hongpawt keia, lei a kipanin buaina leng a hongdawn khe sam kei hi;
7men mennesket fødes til møie, likesom ildens gnister flyver høit i været.
7Himahleh mihing buai ding maha piang ahi, meiekte a tou len bangin.
8Men jeg vilde* vende mig til Gud og overlate min sak til ham, / {* om jeg var i ditt sted.}
8Himahleh ken ahihleh, Pathian lamah ka zong dinga, huan Pathian kiangah ka thu ka koih ding hi.
9han som gjør store, uransakelige ting, under uten tall,
9Thil thupite hihpa leh zonkhiaktheihlouh; sim zohlouh thil lamdangte:
10som sender regn utover jorden og lar vann strømme utover markene,
10Lei tunga vuah pepa leh, loute tunga tui sawlpa:
11som ophøier de ringe og lar de sørgende nå frem til frelse,
11Huchiin aman a niamsate tung sangah a koihtou a; huan misi sunte muanna ah a tawisang hi.
12som gjør de kløktiges råd til intet, så deres hender ikke får utrettet noget som varer,
12Zekhemhatte lunggelte bangmahlou a suaksaka, huchiin a khutte un a thiltup uh a hih theikei uhi.
13han som fanger de vise i deres kløkt og lar de listiges råd bli forhastet;
13Mi pilte a zekhemhatna un a mana: huan mihoihloute thugen akhupathalin a paihsak hi.
14om dagen støter de på mørke, og om middagen famler de som om natten.
14Sunlaiin khomialna a thuak ua, janlai bangin suntang laiin a mai maimah uh.
15Og således frelser han den fattige fra sverdet, fra deres munn og fra den sterkes hånd,
15Himahleh a kam ua kipanin pabeite ahondama, mi hatte khut akipanin tasamte mahmah.
16og det blir håp for den ringe, og ondskapen må lukke sin munn.
16Huchiin gentheiin lametna a neia, huan, thulimlouhnain a kam a humsak hi.
17Ja, salig er det menneske Gud refser, og den Allmektiges tukt må du ikke akte ringe!
17Ngaiin, Pathianin a bawlhoih min nuam a sa hi; huaijiakin Bangkim hihthei sawina musit ken.
18For han sårer, og han forbinder; han slår, og hans hender læger.
18Aman lah meima a bawla, a tuama: a liamsaka, huan a khutin a damsak hi.
19I seks trengsler skal han berge dig, og i den syvende skal intet ondt røre dig.
19Buaina gukah a honsuakta sak dinga; ahi, sagih ah gilouin nang a honkhoih kei ding hi.
20I hungersnød frir han dig fra døden og i krig fra sverdets vold.
20Kial chiangin nang sihna akipan a hontan ding; namsau thilhihtheihna akipan, kidou chiangin.
21For tungens svepe skal du være skjult, og du skal ikke frykte når ødeleggelsen kommer.
21Lei jepna akipanin selin na om dinga; siatna ahongtun chiangin na lau sam kei ding hi.
22Ødeleggelse og hunger skal du le av, og for jordens ville dyr skal du ikke frykte;
22Siatna leh kialna ah na nui dinga, lei gamsate na kihta sam kei ding hi.
23for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.
23Gama suangte toh na kithuahtheih ding jiak un; huan gama gamsate nang tohna kituak ding uhi.
24Og du skal få se at ditt telt er trygt, og ser du over din eiendom, skal du intet savne.
24Huan na puanin muangin a om chih na thei ding; huan na ganhuang na veh dinga, bangmah kimlou a om kei ding hi.
25Og du skal få se at din ætt blir tallrik, og dine efterkommere som jordens urter.
25Na chite leng a thupi ding chih na thei dinga, huan na suante lei loupa bangin.
26Du skal i fullmoden alder gå i graven, likesom kornbånd føres inn sin tid.
26Kum chingin na han na juan dinga, a huna buh lak bangin.Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.
27Se, dette er det vi har utgransket, og således er det. Hør det og merk dig det!
27Ngaiin, hiai, i zongta ua, huchiin a om, jain, na hoihna dingin theiin.